De son côté, Albin Hajredin Kurti, chef du mouvement d'opposition kosovar albanais Vetëvendosje (Autodétermination), s'est engagé à œuvrer à l'union du Kosovo avec l'Albanie. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد تعهد كورتي، رئيس الجماعة الألبانية المعارضة في كوسوفو بالعمل على توحيد كوسوفو مع ألبانيا. |
Le Conseil a évoqué les répercussions de la crise du Kosovo avec le Président Milo Djukanović. | UN | وناقش المجلس انعكاسات أزمة كوسوفو مع الرئيس ميلو ديوكانوفيتش. |
Elle s'est félicitée de l'admission du Kosovo au FMI et à la Banque mondiale et a salué la coopération du Kosovo avec les institutions économiques et financières de l'OCI. Elle a par ailleurs appelé la communauté internationale à continuer à contribuer au renforcement de l'économie de Kosovo. | UN | وأحاط علما بدخول كوسوفو في عضوية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبتعاون كوسوفو مع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي الاقتصادية والمالية، ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة المساهمة في دعم اقتصاد كوسوفو. |
Supervision et évaluation des résultats obtenus par les ministères en matière d'application des Normes pour le Kosovo, en particulier en ce qui concerne les droits de l'homme et les questions relatives aux collectivités minoritaires | UN | جرى رصد وتقيـيم أداء الوزارات بشـأن تنفيذ معايير كوسوفو مع التركيز بصفة خاصة على مسائل حقوق الإنسان وطوائف الأقليات |
:: Révision, amendement et conclusion de 2 accords de libre-échange et de 50 mémorandums d'accord et d'accords pour le Kosovo avec les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales | UN | :: استعراض وتعديل وإبرام اتفاقين للتجارة الحرة و 50 مذكرة تفاهم واتفاق لصالح كوسوفو مع الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية |
Le Kosovo Justice Support Program a travaillé avec l'association des juges du Kosovo, la chambre des avocats du Kosovo et l'association des ministères publics du Kosovo en vue d'élaborer des plans stratégiques visant à accroître la participation des minorités et des femmes dans le système judiciaire. | UN | وعمل برنامج دعم العدالة في كوسوفو مع رابطة القضاة في كوسوفو، وغرفة المحامين في كوسوفو، ورابطة المدعين العامين في كوسوفو، على وضع خطط استراتيجية لزيادة مشاركة الأقليات والنساء في نظام العدالة. |
La MINUK continue de faciliter les échanges entre le Kosovo et INTERPOL. | UN | ولا تزال البعثة تعمل من أجل تيسير تفاعل كوسوفو مع الإنتربول. |
Tout comme une réintégration du Kosovo à la Serbie ou une division territoriale du Kosovo peuvent être exclues, une union du Kosovo avec un autre pays ou une solution dictée unilatéralement par une des parties peuvent l'être également. | UN | وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي. |
Les dirigeants albanais du Kosovo ont visité certaines zones du Kosovo avec des représentants de la MINUK et d'autres organismes internationaux, expliquant la nécessité de faciliter les retours. | UN | فقد قام زعماء من ألبان كوسوفو بزيارات لمناطق في كوسوفو مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومسؤولين دوليين آخرين أوضحوا الحاجة إلى تيسير العودة. |
Nous sommes donc convaincus que la Cour internationale de Justice, après examen de tous les aspects en question, confirmera la conformité de la déclaration de l'indépendance du Kosovo avec le droit international. | UN | ولذلك نحن مقتنعون بأن محكمة العدل الدولية، بعد أن تنظر في جميع جوانب المسألة، ستحكم لصالح توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي. |
La MINUK continue aussi à faciliter quotidiennement les rapports du Kosovo avec INTERPOL et les États membres. | UN | 30 - كما أن البعثة ما برحت تسهّل تعامل كوسوفو مع الإنتربول والدول الأعضاء بشكل يومي. |
La MINUK a également facilité chaque jour les contacts du Kosovo avec INTERPOL et ses États membres, recevant huit demandes d'émission d'avis de recherche internationaux et facilitant la publication de cinq notices rouges. | UN | 38 - ويسّرت البعثة أيضا تعامل كوسوفو مع الإنتربول والدول الأعضاء فيها بشكل يومي، وتلقت ثمانية طلبات لإصدار إخطارات دولية بشأن المطلوبين للعدالة ويسَّرت إصدار خمس إخطارات حمراء للإنتربول. |
L'Organisation des Nations Unies a été pratiquement paralysée par une situation où des membres du Conseil de sécurité étaient divisés quant aux dimensions géostratégiques et normatives de l'approche à prendre à l'égard des relations du Kosovo avec la Serbie. | UN | فقد تعطل عمليا دور الأمم المتحدة لأن أعضاء مجلس الأمن انقسموا بشأن الأبعاد الجغرافية - السياسية والمعيارية لطريقة معالجة علاقات كوسوفو مع صربيا. |
Il s’est aussi brièvement rendu en Bosnie-Herzégovine en avril 1999 et s’est entretenu des effets de la crise du Kosovo avec des représentants de la société civile et d’organisations internationales à Sarajevo. | UN | كما قام بزيارة قصيرة للبوسنة والهرسك في نيسان/أبريل ٩٩٩١ وبحث أثر أزمة كوسوفو مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية في سراييفو. |
Facilitation des activités d'EULEX dans le nord du Kosovo avec des représentants des trois municipalités du nord, pour examiner les questions pratiques concernant la police, la douane, la justice, les frontières, le patrimoine serbe, les transports et les infrastructures | UN | تيسير أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو مع المسؤولين عن البلديات الشمالية الثلاث لمناقشة المسائل ذات الأهمية العملية في مجالات الشرطة والجمارك والعدل والحدود والتراث الصربي والنقل والبنية التحتية |
Je prends note de la déclaration récente du Groupe de contact selon laquelle les principes présidant à toute solution relative au statut futur du Kosovo devraient exclure, notamment, la partition du Kosovo, l'union du Kosovo avec tout pays ou toute région d'un pays après la détermination du statut, et le retour à la situation d'avant mars 1999. | UN | وآخذُ علما بالبيان الأخير الصادر عن فريق الاتصال الذي يفيد بأنه ينبغي لمبادئ إيجاد حل لوضع كوسوفو مستقبلا أن تستثني جملة أمور منها تقسيم كوسوفو، واتحاد كوسوفو مع أي بلد آخر أو مع جزء من أي بلد آخر، بعد تحديد وضعها، والعودة إلى الحالة التي كانت سائدة قبل آذار/مارس 1999. |
M. O'Flaherty se demande si une suite a été donnée à la proposition tendant à organiser une réunion de suivi sur la question du Kosovo avec les représentants concernés à New York. | UN | 31 - السيد أوفلاهيرتي تساءل إن كان قد اتُخذ أي إجراء بشأن الاقتراح الذي قدم من قبل بشأن ترتيب متابعة لمسألة كوسوفو مع المسؤولين ذوي الصلة في نيويورك. |
Au nom de mon gouvernement, je tiens à féliciter et à remercier M. Jessen-Petersen pour son rôle directif et sa prévoyance à la tête de la MINUK et pour la diplomatie active qu'il a menée en faveur d'un partenariat fructueux des institutions du Kosovo avec les diverses parties prenantes régionales et internationales. | UN | وبالنيابة عن حكومتي أود أن أشيد بالسيد يسين - بيترسن وأشكره على قيادته وحسن بصيرته وهو يترأس بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وعلى دبلوماسيته النشطة من أجل تشجيع علاقات الشراكة المثمرة لمؤسسات كوسوفو مع مختلف أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين. |
Révision, amendement et conclusion de deux accords de libre-échange et de 50 mémorandums d'accord et d'accords pour le Kosovo avec les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales | UN | استعراض وتعديل وإبرام اتفاقين للتجارة الحرة و 50 مذكرة تفاهم واتفاق لصالح كوسوفو مع الحكومات والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية |