Les informations à ce sujet ont été confirmées par les rapports de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo et d'autres sources sûres. | UN | وظهر ذلك من واقع تقارير البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو وعن طريق مصادر أخرى موثوق بها. |
Les informations concernant la visite du Comité au Kosovo et l'examen de la participation des Volontaires des Nations Unies demeuraient très positives. | UN | وظلت ردود الفعل إزاء الزيارة التي ستقوم بها اللجنة في وقت لاحق إلى كوسوفو وعن استعراض اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة تتسم بقدر كبير من الإيجابية. |
Les informations concernant la visite du Comité au Kosovo et l'examen de la participation des Volontaires des Nations Unies demeuraient très positives. | UN | وظلت ردود الفعل إزاء الزيارة التي ستقوم بها اللجنة في وقت لاحق إلى كوسوفو وعن استعراض اشتراك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة تتسم بقدر كبير من الإيجابية. |
L'Office est seul responsable de la délivrance d'agréments aux banques au Kosovo et de la supervision et du contrôle des banques. Il possède les pouvoirs ci-après : | UN | تكون الهيئة مسؤولة على وجه الحصر عن ترخيص المصارف في كوسوفو وعن اﻹشراف عليها وتنظيم أعمالها، وتخول للهيئة السلطات التالية: |
La présidence a donc l'intention de cesser de faire rapport sur la situation au Kosovo et sur les activités de l'OSCE dans cette province à compter du présent mois. | UN | وبالتالي، تعتزم رئاسة المنظمة وقف عملية تقديم التقارير عن الحالة في كوسوفو وعن أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اعتبارا من هذا الشهر فصاعدا. |
La composante de la MINUK chargée du renforcement des institutions a également rapproché les représentants de la société civile des Albanais du Kosovo et les organisations non gouvernementales de la Serbie afin d'établir un dialogue civique et d'instaurer la confiance. | UN | كما جمع عنصر بناء المؤسسات بالبعثة ممثلين عن المجتمع المدني لألبان كوسوفو وعن منظمات غير حكومية من داخل صربيا لإجراء حوار وطني وبناء الثقة. |
L'Office est seul responsable de la délivrance d'agréments aux institutions financières au Kosovo et de la supervision et du contrôle de ces institutions financières. Il a les pouvoirs ci-après: | UN | تكون الهيئة مسؤولة على وجه الحصر عن ترخيص المؤسسات المالية في كوسوفو وعن الإشراف عليها وتنظيم أعمالها، وتخول للهيئة السلطات التالية: |
M. Farid Zarif, récemment nommé Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo et Chef de la MINUK, a informé le Conseil de sécurité de l'état de la situation au Kosovo et des activités conduites par la MINUK et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي. |
A ce propos, les membres du Comité ont souhaité avoir de plus amples renseignements sur les restrictions imposées aux médias au Kosovo et sur les problèmes posés dans l'enseignement après les modifications des programmes ayant entraîné l'omission de la culture albanaise. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن القيود المفروضة على وسائط اﻹعلام في كوسوفو وعن المشاكل الناشئة في قطاع التعليم في أعقاب التغييرات المشار اليها في المناهج المدرسية التي طمست الثقافة اﻷلبانية. |
518. Les membres du Comité ont exprimé leur préoccupation devant la dégradation de la situation au Kosovo et ont demandé pourquoi le statut autonome de la province avait été révoqué et les tribunaux provinciaux abolis. | UN | ٥١٨ - وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في كوسوفو وعن رغبتهم في معرفة سبب إبطال تمتع ذلك اﻹقليم بمركز الاستقلال الذاتي وإلغاء المحاكم المحلية هناك. |
Lors des consultations plénières du 11 février 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général sur la situation au Kosovo et la réunion de Rambouillet (France). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام عن الحالة في كوسوفو وعن اجتماع رامبوييه، بفرنسا. |
À l'issue de consultations tenues le 14 août 2003, les membres du Conseil étaient convenus de faire une déclaration à la presse dans laquelle ils condamnaient les crimes commis au Kosovo et exprimaient leurs condoléances aux familles des victimes. | UN | وكـــان المجلس قد اتفق على الإدلاء ببيان للصحافة بعد مشاورات بتاريخ 14 آب/ أغسطس 2003 عبروا فيه عن إدانتهم للجريمة التي ارتكبت في كوسوفو وعن تعازيهم لعائلات الضحايا. |
Lors d'une session extraordinaire tenue le 7 mai à Pristina, l'Assemblée du Kosovo a prononcé sa dissolution à une majorité de plus des deux tiers de ses membres, dont une majorité des représentants serbes du Kosovo et d'autres communautés non majoritaires, ce qui a donné lieu à la tenue d'une élection anticipée le 8 juin. | UN | 5 - وفي بريشتينا، صوّت أكثر من ثلثي أعضاء جمعية كوسوفو، بمن فيهم أغلبية من الممثلين عن صرب كوسوفو وعن طوائف أخرى من غير الأغلبية، في جلسة استثنائية عقدت يوم 7 أيار/مايو، على حل الجمعية، ومن ثمة نشأت الحاجة إلى انتخابات مبكرة أجريت في 8 حزيران/يونيه. |
4. En même temps que les forces yougoslaves commencent à se retirer du Kosovo, les représentants des Albanais du Kosovo déclarent un moratoire sur toutes les activités militaires, le déploiement des forces existantes (ALK) sur le territoire du Kosovo et l'envoi de nouvelles forces au Kosovo. | UN | ٤ - بالتزامن مع بدء انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو، يعلن ممثلو سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني التوقف عن أي أعمال عسكرية وعن نشر القوات الحالية )جيش تحرير كوسوفو( في أراضي كوسوفو وعن استقدام أي قوات جديدة إلى كوسوفو. |
Informations sur la situation au Kosovo et les mesures adoptées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, présentées en application des paragraphes 13 et 16 de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité | UN | معلومات عن الحالة في كوسوفو وعن التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمـن والتعــاون في أوروبا مقدمة عمـلا بأحكـام الفقرتيــن ١٣ و ١٦ من قــرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( |
Informations sur la situation au Kosovo et les mesures prises par l'OSCE, présentées en application des paragraphes 13 et 16 de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité | UN | معلومات عن الحالة في كوسوفو وعن التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعــاون في أوروبا، مقدمــة عملا بالفقرتين ١٣ و ١٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( |
1.1 Le Commissaire provisoire pour les médias est chargé du développement et de la promotion de médias indépendants et professionnels au Kosovo et de l'application d'un régime réglementaire provisoire pour tous les médias au Kosovo, en attendant la constitution d'une commission provisoire pour les médias, et exerce ces responsabilités en toute indépendance. | UN | 1-1 مفوض وسائط الإعلام المؤقت مسؤول عن إنشاء وتعزيز وسائط إعلام مستقلة وفنية في كوسوفو وعن تنفيذ هيكل تنظيمي مؤقت خاص بجميع وسائط الإعلام في كوسوفو، وذلك ريثما يتم إنشاء لجنة مؤقتة لوسائط الإعلام، ويمارس هذه المسؤوليات بصورة مستقلة. |
Après l’exode massif des Albanais du Kosovo, la Commission des droits de l’homme a prié le Haut Commissaire, dans sa résolution 1999/2 du 13 avril 1999, de lui faire rapport d’urgence sur la situation des droits de l’homme au Kosovo et la crise humanitaire qui y sévissait de même que sur l’application des dispositions de la résolution. | UN | وفي أعقاب الخروج الجماعي لﻷلبان من كوسوفو طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ١٩٩٩/٢ المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ من المفوضة السامية تقديم تقرير عاجل إليها عن حالة حقوق اﻹنسان واﻷزمة اﻹنسانية في كوسوفو وعن تنفيذ أحكام ذلك القرار. |
Le 22 janvier, le Conseil a tenu un débat sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), au cours duquel le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUK, Lamberto Zannier, a présenté un exposé sur la situation au Kosovo et le travail accompli par la MINUK. | UN | في 22 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس مناقشة عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة، لامبرتو زانيير، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوسوفو وعن عمل البعثة. |