Le mandat du vicomte Colville of Culross a été ainsi prorogé. | UN | وبهذه الصفة، عُين الفايكاونت كولفيل دي كلوروس مجددا. |
Lord COLVILLE* Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | اللورد كولفيل * المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
83. Mme CHANET fait siennes les opinions exprimées par Lord Colville. | UN | 83- السيدة شانيه أعربت عن تأييدها لآراء اللورد كولفيل. |
85. Lord Colville estime que seule une modification mineure de l'article 71 du règlement intérieur sera nécessaire et se propose de se pencher sur sa rédaction. | UN | 85- اللورد كولفيل قال إن كل ما يلزم هو إجراء تغيير واحد بسيط في المادة 71 من النظام الداخلي وإنه يعتزم صياغتها. |
Lord Colville Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | اللورد كولفيل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
17. Lord Colville avoue qu'à son entrée au Comité il n'avait pas compris immédiatement pourquoi M. Mavrommatis exerçait une autorité si étonnante. | UN | ٧١- اللورد كولفيل: قال إنه كقادم جديد إلى اللجنة لم يكن يفهم في البداية سبب إحاطة السيد مافروماتيس بهيبة مدهشة كهذه. |
Lord Colville Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | اللورد كولفيل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية |
On peut comprendre les difficultés créées par les déplacements de population et les diverses rébellions qui sévissent dans le sud et l'est du Soudan, mais lord Colville souhaiterait vivement avoir une réponse sur ce point. | UN | ويمكن إدراك الصعوبات الناجمة عن ترحيل السكان ومختلف عمليات التمرّد التي يشهدها جنوب السودان وشرقه ومع ذلك أعرب اللورد كولفيل عن رغبته الشديدة في تلقي إجابة عن هذه المسألة. |
Lord Colville pense que le Soudan aurait tout intérêt à faire connaître les méthodes utilisées par ces commissions, leur composition, leur mandat et les résultats des enquêtes. | UN | قال اللورد كولفيل إنه يرى أن من مصلحة السودان أن يُعرﱢف باﻷساليب التي تستخدمها هذه اللجان وتشكيلها وولايتها ونتائج التحقيقات التي تجريها. |
Il serait utile que la délégation donne des explications au sujet de la loi de 1991 sur le statut personnel des musulmans, comme l'a demandé lord Colville. | UN | ومن المفيد أن يقدم الوفد إيضاحات حول قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لعام ١٩٩١ مثلما طلب اللورد كولفيل. |
Il appuie les remarques de Lord Colville sur la détention provisoire. | UN | وأعرب عن تأييده لملاحظات اللورد كولفيل بشأن الحبس الوقائي رهن المحاكمة. |
Lord Colville se demande enfin s'il existe un contrôle par la Knesset des ordres d'internement administratif. | UN | وتساءل اللورد كولفيل أخيرا عما إذا كانت هناك رقابة من الكنيست على أوامر الاحتجاز اﻹداري. |
Lord Colville Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | اللورد كولفيل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
56. Lord Colville remercie la délégation française des réponses détaillées qui ont été fournies. | UN | ٦٥- اللورد كولفيل شكر الوفد الفرنسي على الردود التفصيلية التي قدمها. |
20. Lord Colville apprécie les réponses détaillées qui ont été apportées par la délégation française. | UN | ٠٢- اللورد كولفيل أعرب عن تقديره للردود التفصيلية التي قدمها الوفد الفرنسي. |
Lord Colville remercie par avance la délégation française de fournir des renseignements à ce sujet. | UN | وقال اللورد كولفيل إنه يشكر مقدماً الوفد الفرنسي على تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
De l'avis de Lord Colville, le gouvernement ne pourra régler le problème des abus commis par les forces de sécurité qu'en instaurant un véritable état de droit. page | UN | وأعرب اللورد كولفيل عن اعتقاده بأن الحكومة لن تتمكن من تسوية مشكل إساءة استعمال قوات اﻷمن لسلطتها إلاﱠ بتأسيس دولة قائمة على حكم القانون حقاً. |
11. Lord Colville félicite M. Bhagwati d'un travail remarquable, qui a permis au Comité d'avancer. | UN | ١١- اللورد كولفيل هنأ السيد باغواتي على جهوده الباهرة التي أدت إلى تحقيق بعض التقدم. |
Lord Colville rappelle que la législation pénale jamaïcaine punit les pratiques homosexuelles, y compris dans un cadre privé. | UN | وذكر اللورد كولفيل أن التشريع الجنائي الجامايكي يعاقب على الممارسات الجنسية الشاذة، حتى في اﻹطار الخاص. |
Du reste, Lord Colville avait compris que les membres du Comité s'étaient entendus sur cette procédure à sa session de juillet. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال اللورد كولفيل إنه فهم أن أعضاء اللجنة اتفقوا على هذا الإجراء في تموز/يوليه. |