Elles ont expliqué que le Secrétaire d'État, Colin Powell, hésitait à démentir directement ces allégations car il ne voulait pas créer de crise ouverte avec Israël, puisqu'un tel démenti reviendrait à accuser publiquement les Israéliens de mentir. | UN | المصادر الأمريكية فسرت تردد الوزير كولن باول بنفي هذه الادعاءات بشكل مباشر، بالقول إنه لا يريد خلق أزمة علنية مع إسرائيل، لأن مثل هذا النفي العلني سوف يبدو وكأنه اتهام للإسرائيليين بالكذب. |
Un autre exemple était celui de Colin Powell déclarant: " Je suis bien traité pas mes ravisseurs. " | Open Subtitles | مثال آخر كان قول كولن باول أعامل جيدا من قبل آسريى |
Pas de saloperies racistes. Nous avons soutenu Colin Powell. | Open Subtitles | لا تحدثني عن هراء العنصرية أنا وزوجي قمنا بتمويل حملة كولن باول |
La Norvège se félicite de la détermination des États-Unis d'intensifier leur implication dans le processus de paix au Moyen-Orient, comme l'a déclaré le Président Bush à l'Assemblée générale et le Secrétaire d'État Colin Powell dans la déclaration faite au Kentucky. | UN | وترحب النرويج بالتزام الولايات المتحدة الأمريكية بتكثيف مشاركتها في عملية السلام في الشرق الأوسط، كما أوضح ذلك الرئيس بوش أمام الجمعية العامة، ووزير الخارجية كولن باول في بيانه الذي أدلى به في كنتكي. |
Au Sommet mondial pour le développement durable, le Secrétaire d'État Colin Powell a déclaré que le mépris pour l'environnement menace les ressources naturelles du monde et tous ceux qui en dépendent pour leur alimentation, leurs combustibles, leur abri et leurs moyens de subsistance. | UN | وقد أشار وزير الخارجية كولن باول في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى أن عدم الاكتراث للبيئة يشكل تهديداً لموارد العالم الطبيعية، ولكل من يعتمدون عليها في الأغذية والوقود والمأوى وكسب الرزق. |
Sous cet éclairage, le contenu et la tonalité du discours de Louisville du Secrétaire d'État américain autorisent raisonnablement tous les espoirs, M. Colin Powell ayant su articuler une image positive, univoque et équilibrée du processus de paix et de son objectif ultime. | UN | وهنا فإن النغمة الراضية التي تميز بها بيان وزير خارجية الولايات المتحدة في لويزفيل، بولاية كينتاكي، تعطينا سببا للأمل. إن السيد كولن باول قد رسم صورة إيجابية، لا لبس فيها ومتوازنة لعملية السلام وهدفها الأسمى. |
Le Secrétaire d'État des États-Unis, Colin Powell, Sir Jeremy Greenstock, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et M. Jalal Talabani, m'ont chacun appelé pour m'informer de ce qui avait été convenu. | UN | واتصل بي هاتفيا كل من كولن باول وزير خارجية الولايات المتحدة، والسير جيريمي غرينستوك من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والسيد الطالباني، لإطلاعي على تلك الخطط. |
Le dernier de ces contacts a eu lieu peu de jours avant le discours que M. Colin Powell a prononcé devant le Conseil de sécurité. | UN | ونحن على اتصال مع الجانب الأردني حول هذا الموضوع لإبلاغه أولاً بأول عن نتائج متابعتنا، وكان آخرها اتصال جرى قبل كلمة كولن باول أمام مجلس الأمن بأيام. |
Préoccupé par le risque que l'Autorité palestinienne ne soit plus en mesure de continuer à exercer ses fonctions, le Secrétaire général s'était entretenu de la question avec le Premier Ministre élu Ariel Sharon, ainsi qu'avec d'autres responsables internationaux, notamment le Secrétaire d'État américain, Colin Powell, et le Président de la Commission européenne, Romano Prodi. | UN | وأثار الأمين العام، قلقه بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على متابعة مهامها، هذه المسألة مع رئيس الوزراء المنتخب أرييل شارون، وكذلك مع الزعماء الدوليين الآخرين، بمن فيهم وزير خارجية الولايات المتحدة السيد كولن باول ورئيس اللجنة الأوروبية السيد برودي. |
Nous demandons au Conseil de sécurité d'adopter une nouvelle résolution portant sur le mandat de la force multinationale pour contribuer à assurer la sécurité en Iraq, notamment par les tâches et selon les dispositions énoncées dans la lettre du Secrétaire du Département d'État, M. Colin Powell, au Président du Conseil de sécurité. | UN | إننا نطلب قرارا جديدا بشأن ولاية القوة المتعددة الجنسيات يسهم في حفظ الأمن في العراق، بما في ذلك عن طريق المهام والترتيبات الواردة في الرسالة التي وجهها وزير الخارجية كولن باول إلى رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Nous demandons au Conseil de sécurité d'adopter une nouvelle résolution portant sur le mandat de la force multinationale pour contribuer à assurer la sécurité en Iraq, notamment par les tâches et selon les dispositions énoncées dans la lettre du Secrétaire du Département d'État, M. Colin Powell, au Président du Conseil de sécurité. | UN | إننا نطلب قرارا جديدا بشأن ولاية القوة المتعددة الجنسيات يسهم في حفظ الأمن في العراق، بما في ذلك عن طريق المهام والترتيبات الواردة في الرسالة التي وجهها وزير الخارجية كولن باول إلى رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont accueilli favorablement l'annonce de la venue au Conseil le 5 février du Secrétaire d'État Colin Powell pour partager les informations dont disposait son gouvernement. | UN | ورحبت عدة وفود بالإعلان عن قدوم وزير الخارجية السيد كولن باول إلى المجلس في 5 شباط/فبراير لكي يعرض عليه المعلومات التي حصلت عليها حكومته. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au Secrétaire d'État des États-Unis, S. E. M. Colin Powell. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لوزير خارجية الولايات المتحدة، صاحب المعالي السيد كولن باول. |
Personne n'a cru que tu étais Colin Powell. | Open Subtitles | حسنٌ, لا أعتقد أيّ أحد يظنُّ أنّكِ (كنتِ (كولن باول |
Jesse Jackson, Colin Powell, et Gordon de la Rue Sésame , en font aussi partie. | Open Subtitles | (لكن (جايسون جاكسون) و (كولن باول و (جوردن) من شارع سمسم |
J'ai jamais rien vu d'aussi chorégraphié depuis le témoignage de Colin Powell à l'ONU. | Open Subtitles | لم أرَ رقصاً مماثلاً منذ شهادة (كولن باول) عن أسلحة الدمار الشامل. |
Heightened international attention on Darfur was perhaps reflected in the visits by the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, and the United States Secretary of State, Colin Powell, in June 2004, as well as a series of visits and missions by other prominent international personalities and organizations. | UN | وربما تجلى تزايد الاهتمام الدولي بدارفور في زيارة الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان وزيارة وزير خارجية الولايات المتحدة كولن باول في حزيران/يونيه 2004، وفي سلسلة البعثات والزيارات التي قامت بها شخصيات ومنظمات دولية بارزة. |
Selon le quotidien panaméen La Estrella de Panamá, Colin Powell, alors Secrétaire d'État américain, et Otto Reich, chargé des affaires de l'hémisphère occidental au Conseil national de sécurité du gouvernement Bush, ont, lors de leurs visites au Panama, demandé à la Présidente Mireya Moscoso de libérer les terroristes. | UN | ووفقا لما أوردته صحيفة " لاإستريا دو بنما " اليومية، فإن وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك كولن باول وأوتو رايك المسؤول في مجلس الأمن القومي عن شؤون هذا النصف من الكرة الأرضية في حكومة الرئيس جورج بوش طلبا أثناء زيارتين قاما بهما إلى بنما من الرئيسة ميرييا موسكوسو الإفراج عن أولئك الإرهابيين. |
Les membres du Conseil espèrent par ailleurs que la position exprimée par le Secrétaire d'État américain, M. Colin Powell, le 19 novembre, permettra aux parties de dépasser leurs sentiments de suspicion et de méfiance et de retourner à la table de négociation. | UN | ويأمل أيضا أعضاء المجلس في أن يفضي بيان الموقف الذي أعلنه كولن باول وزير خارجية الولايات المتحدة يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر إلى إتاحة الفرصة أمام الطرفين للتغلب على الشعور العميق بالشك المتبادل وعدم الثقة ومساعدتهما على العودة إلى مائدة المفاوضات. |
Toutefois, on peut également citer quelques faits positifs concernant la situation au Moyen-Orient; Égypte s'est employée à faire avancer la cause de paix, une réunion des dirigeants du Quatuor se tiendra à Amman le 22 juin, et une visite du Secrétaire d'État des États-Unis, Colin Powell est prévue. | UN | 8 - لكن بعض التطورات الإيجابية طرأ على الوضع في الشرق الأوسط، فقد بذلت مصر جهداً للدفع بعملية السلام إلى الأمام، وسيعقد اجتماع لأعضاء الرباعية الأساسيين في عمان في 22 حزيران/يونيه، وحُدد موعد لزيارة وزير الخارجية الأمريكي كولن باول. |