Des colombiens innocents continuent de perdre la vie dans la lutte contre les sociétés multinationales du mal. | UN | إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية. |
Le Pérou a rapporté que des groupes de ressortissants colombiens et mexicains participaient activement au trafic de cocaïne sur son territoire. | UN | وأفادت بيرو بأنَّ هناك جماعات، مؤلفة من مواطنين كولومبيين ومكسيكيين، منخرطة في الاتجار بالكوكايين في أراضيها. |
Toutefois, il a entendu des responsables colombiens dire publiquement que l'État n'envisageait pas de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | غير أنه سمع مسؤولين كولومبيين يقولون علناً إن الدولة لا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة. |
De plus, l'extradition de colombiens de naissance est autorisée pour des infractions commises à l'étranger, si ces infractions sont considérées comme telles par la législation pénale colombienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوافَق على تسليم مواطنين كولومبيين ارتكبوا جرائم خارج البلد طالما أن هذه الجرائم تعتبر كذلك بموجب القانون الجنائي الكولومبي. |
81. La population colombienne de Chocó et Nariño ainsi que les peuples autochtones awá, nasa, emberá katío, sikuani et makaguan ont été particulièrement touchés par les déplacements forcés dans le contexte du conflit armé. | UN | 81- وأشد من تأثر بالتشريد القسري في سياق النزاع المسلح هم السكان الأفرو - كولومبيين في نارينو وشوكو، وكذلك الشعوب الأصلية من الآوا والناسا وإمبيراكاتيو وسيكـواني وماكاغان. |
De même, à Carthagène, où vivent environ 600 000 Noirs, sept des 20 membres du Conseil de la ville appartiennent à cette communauté et la mairie a lancé un programme de formation des cadres afro-colombiens. | UN | وبالمثل ينتمي إلى مجموعة السود ٧ من بين اﻟ٠٢ عضوا في مجلس مدينة كرتاخينا التي يعيش فيها زهاء ٠٠٠ ٠٠٦ أسود وشرعت البلدية في تنفيذ برنامج لتدريب كوادر كولومبيين من أصل أفريقي. |
En Équateur par exemple, un programme d'aide au développement pour les réfugiés (DAR) a été mis en place dans les régions qui accueillent des réfugiés colombiens conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Mexico de 2004. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال، طبق برنامج المساعدة الإنمائية للاجئين في مناطق تستضيف لاجئين كولومبيين وفقاً لإعلان وخطة عمل المكسيك لعام 2004. |
Ce type a tué trois putains de colombiens. | Open Subtitles | ذاك الرجل قتل ثلاثة كولومبيين لعينين |
Et trois colombiens. | Open Subtitles | و ثلاثة رجال كولومبيين ، ايضاً |
C'est pourquoi, à la demande de la Colombie, il a joué l'an dernier un rôle d'intermédiaire dans le processus qui a conduit à la libération de ressortissants colombiens retenus par les Forces armées révolutionnaires de Colombie-Armée du peuple. | UN | وفي هذا الصدد، أدت فنزويلا، بطلب من كولومبيا، دور الوسيط في العملية التي أفضت إلى إطلاق سراح مواطنين كولومبيين كانوا معتقلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في السنة الماضية. |
Au vu de l'importante coopération qui existe entre le Venezuela et d'autres pays dans la lutte antidrogues, 20 étrangers ont été extradés entre le début de l'année et le 13 août 2009, dont 10 colombiens. | UN | وبفضل التعاون المكثف بين فنزويلا وبلدان أخرى على مكافحة المخدرات، سُلّم 20 مواطنا أجنبيا إلى بلدانهم حتى 13 آب/أغسطس من هذا العام، من بينهم 10 كولومبيين. |
Les originaires d'Amérique latine ou des Caraïbes domiciliés en Colombie qui demandent, avec l'autorisation du Gouvernement et conformément à la loi et au principe de réciprocité, à être inscrits comme colombiens dans la municipalité où ils se sont établis; et | UN | مواطنو دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالولادة والمقيمون في كولومبيا والذين يطلبون، بإذن من الحكومة، ووفقا للقانون ومبدأ المعاملة بالمثل، تسجيلهم كمواطنين كولومبيين لدى السلطات البلدية المحلية التي يتبعون لها، |
Opération NIÑERA Réalisée à Cincinnati, Ohio, États-Unis, en collaboration avec IP Washington, cette opération a permis de délivrer une colombienne qui était soumis à esclavage et de capturer deux colombiens qui la séquestraient. | UN | نفذت في سنسناتي، أوهايو، في الولايات المتحدة، بالتعاون مع الشرطة الدولية في واشنطن، وانقذت امرأة كولومبية كانت ضحية اتجار لأغراض الاستعباد، وألقي القبض على شخصين كولومبيين كانا يحتجزانها، عملية غاليسيا |
Hey, Marco Reyes était, euh il payait de l'argent à des personnes différentes-- des Généraux colombiens, des politiciens, le gouvernement et un américain. | Open Subtitles | (أترى، كان (ماركو ريس --كان يدفع المال لمجموعة مختلفة من الناس ،لجنرالات كولومبيين مختلفين |
Trois colombiens ? | Open Subtitles | ثلاثة رجال كولومبيين ؟ |
Écoute, je suis toujours partant pour le truc des colombiens, quoi qu'il arrive, d'accord ? | Open Subtitles | أسمع، أنا مازلتُ أعمل مع (كولومبيين). إتفقنا؟ مهما حدث هُنا، |
En mars 2002, les autorités madrilènes, sur information d'Interpol/Bogota, ont réussi à capturer trois membres d'un réseau de trafic de migrants, deux Colombiennes et une Espagnole, qui utilisaient la formule de lettres d'invitation adressées à des colombiens, de qui ils exigeaient le paiement de 70 000 livres par personne. PROGEHI: | UN | نجحت سلطات مدريد في شهر آذار/مارس من هذه السنة، استنادا إلى معلومات من مكتب الإنتربول في بوغوتا، في القبض على ثلاثة أفراد في شبكة لتهريب المهاجرين، تستعمل طريقة توجيه رسائل دعوة إلى مواطنين كولومبيين تطلب منهم دفع 70 ألف ليرة عن كل شخص، ومن بين هؤلاء الأفراد امرأتان كولومبيتان وامرأة اسبانية، |
5. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie en vue de promouvoir et de protéger les droits des travailleurs migrants colombiens établis à l'étranger ainsi que la conclusion d'accords bilatéraux avec des pays qui emploient des travailleurs migrants colombiens, dans la mesure où ils s'attachent à promouvoir les droits des travailleur migrants. | UN | 5- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج، كما ترحب بإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان تستخدم عمالاً مهاجرين كولومبيين ما دامت هذه الاتفاقات تعزز حقوق العمال المهاجرين. |
La British Petroleum (BP) est soupçonnée d'avoir collaboré avec des soldats colombiens à de graves violations des droits de l'homme : en effet, elle aurait apparemment communiqué à l'armée colombienne des renseignements au sujet des habitants qui avaient protesté contre les activités pétrolières, et ces derniers auraient été ensuite arrêtés ou enlevés par les militaires au motif de subversion. | UN | يبدو أن شركة بريتش بتروليوم مسؤولة عن التعاون مع جنود كولومبيين متورطين في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان: فقد زُعم أن شركة بريتش بتروليوم قد نقلت معلومات عن احتجاج سكان محليين على اﻷنشطة النفطية التي تقوم بها الشركة إلى السلطة العسكرية الكولومبية التي قامت بعد ذلك باعتقال أو اختطاف هؤلاء المحتجين بدعوى كونهم من المخربين. |
En avril, des assassins non identifiés ont tué sept mineurs afro-colombiens à Suárez, dans le département de Cauca. | UN | وفي نيسان/أبريل، أقدم قتلة لا تُعرف هويتهم على قتل سبعة عمال مناجم كولومبيين من أصل أفريقي في سواريز، وكاوكا. |