M. Muyungi a remercié le Gouvernement malien qui, avec l'appui des États d'Afrique, l'avait désigné pour accomplir le reste du mandat de M. Konaté dans l'esprit qui était le sien. | UN | وشكر السيد مويونغي حكومة مالي التي عيَّنته، بدعم من الدول الأفريقية، لإتمام ولاية السيد كوناتي وبروحه. |
À la 4e séance, M. Konaté a rendu compte des travaux du forum, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du forum. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد كوناتي تقريرا عن مداولات المنتدى، بما في ذلك معلومات عن حدث خاص نُظم في سياق المنتدى. |
Le général Sekouba Konaté assume actuellement les fonctions de Chef d'État par intérim et de Chef du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | ويشغل الفريق أول سيكوبا كوناتي منصب رئيس الدولة المؤقت وقائد المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Dans une déclaration publique, le général Konaté a prévenu que l'armée ne tolérerait plus d'éléments dissidents dans ses rangs et demandé à ce qu'elle soit réformée. | UN | وقد أدلى الفريق أول كوناتي ببيان عام حذر فيه من أن الجيش لن يتسامح بعد ذلك مع العناصر المتمردة بين صفوفه، ودعا إلى إصلاح الجيش. |
Intervention de Mama Konaté, Président du groupe < < Les PMA face aux changements climatiques > > | UN | :: ماما كوناتي رئيسة مجموعة أقل البلدان نموا في عملية تغير المناخ |
Le Groupe s'est réjoui de la prédisposition et de l'engagement du Président d la République par intérim, le général Sékouba Konaté, du Premier Ministre de transition et de toutes les parties prenantes au bon fonctionnement dudit programme. | UN | ورحب الفريق بالموقف الإيجابي للرئيس المؤقت للجمهورية الجنرال سيكوبا كوناتي ورئيس الوزراء في الحكومة الانتقالية وجميع الأطراف الأخرى ذات المصلحة وبالتزامها بالتنفيذ الكامل للبرنامج. |
La situation en Guinée s'est améliorée à la suite de l'adoption de la Déclaration conjointe de Ouagadougou du 15 janvier, qui prévoyait que le général Sékouba Konaté assurerait la présidence par intérim durant les six mois de transition. | UN | 4 - تطورت الحالة في غينيا بشكل إيجابي بعد إعلان واغادوغو المشترك المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير، الذي نص على أن يكون الفريق أول سيكوبا كوناتي رئيسا مؤقتا للدولة خلال فترة انتقالية مدتها ستة أشهر. |
Le 6 mai, le général Konaté a décrété que, conformément à la proposition de la Commission électorale nationale indépendante (CENI), le premier tour des élections présidentielles aurait lieu le 27 juin 2010. | UN | وأصدر الفريق أول كوناتي مرسوما مؤرخا 6 أيار/مايو يؤكد تاريخ 27 حزيران/يونيه 2010 المقترح من اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
À la suite de ces consultations intensives, le général Konaté a annoncé le 2 octobre la création d'une commission de suivi chargée d'aider la CENI à organiser l'élection tant attendue. | UN | 9 - وعلى إثر هذه المشاورات المكثفة، أعلن الجنرال كوناتي في 2 تشرين الأول/أكتوبر عن تشكيل لجنة متابعة لتساعد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على تنظيم الانتخابات التي طال انتظارها. |
Pour mettre fin à la querelle, le général Konaté a nommé à la présidence de l'institution le conseiller de l'Organisation internationale de la Francophonie auprès de la CENI, à savoir le général à la retraite Siaka Toumani Sangaré du Mali. | UN | ونتيجة لعدم التوصل إلى تسوية بهذا الشأن، عمد الرئيس كوناتي إلى تعيين مستشار هذه اللجنة، ممثل المنظمة الدولية للفرنكوفونية، الجنرال المالي المتقاعد سياكا توماني سنغاري، رئيسا جديدا للجنة الانتخابية. |
Elle s'est félicitée du message du Président Konaté annonçant que les forces armées resteraient neutres et a de nouveau appelé les candidats et tous les partis politiques à mener le processus électoral dans une atmosphère conviviale et pacifique. | UN | ورحبت برسالة الرئيس كوناتي إلى الجيش بأن يظل محايداً كما جددت نداءها إلى المرشحين وإلى الأحزاب السياسية جميعها بإجراء العملية الانتخابية في جو من التواد والسلم. |
38. À la même séance, sur une proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a pris note de ces rapports et a remercié M. Konaté d'avoir assumé la présidence du SBSTA. | UN | 38- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر الأطراف علماً، بناء على اقتراح من الرئيس، بهذين التقريرين وأعرب للسيد كوناتي عن تقديره لقيادته كرئيسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Mme Konaté (Burkina Faso) : Je suis particulièrement heureuse de vous adresser, au nom de la délégation burkinabè, nos vives félicitations pour votre élection à la présidence de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | السيدة كوناتي (بوركينا فاسو) (تكلمت بالفرنسية): يسرني بخاصة أن أتكلم اليوم لأعبر لكم يا سيدي، باسم وفد بوركينا فاسو، عن تهانينا الحارة لانتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Il a aussi salué M. Mama Konaté (Mali) en sa qualité de VicePrésident du Groupe de travail. | UN | ورحب أيضاً بالسيد ماما كوناتي (مالي) نائباً لرئيس الفريق العامل المخصص. |
Il appelle la communauté internationale à soutenir les autorités guinéennes dirigées par le Président par intérim, M. Sékouba Konaté, et le Premier Ministre, M. Jean-Marie Doré, suivant leur demande, y compris s'agissant de la réforme globale des secteurs de la sécurité et de la justice. | UN | ويهيب بالمجتمع الدولي دعم السلطات الغينية بقيادة الرئيس المؤقت سيكوبا كوناتي ورئيس الوزراء جان - ماري دوريه في مسائل منها ما يتعلق بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن والعدل، بناء على طلب السلطات الغينية. |
de conseil scientifique et technologique: M. Mama Konaté (Mali) | UN | السيد ماما كوناتي (مالي) رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Le 5 octobre, le général Konaté a pris un décret fixant la nouvelle date du second tour au 24 octobre. | UN | 10 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس كوناتي مرسوما حدد بموجبه يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر موعدا جديدا لإجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية. |
Sur proposition de la Présidente, elle a également pris note du rapport du Président du SBSTA et a remercié M. Konaté pour la diligence et le dynamisme dont il avait fait montre dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بتقرير رئيس، وأعربت عن تقديرها للسيد كوناتي على عنايته وحسن أدائه لأعماله كرئيس للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
2. Le Président du SBSTA, M. Mama Konaté (Mali), a ouvert la session et souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs. | UN | 2- وافتتح الدورة رئيس الهيئة الفرعية، السيد ماما كوناتي (مالي)، الذي رحب بجميع الأطراف والمراقبين. |
2. Le Président du SBSTA, M. Mama Konaté (Mali), a ouvert la session et souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs. | UN | 2- وافتتح الدورة رئيس الهيئة الفرعية، السيد ماما كوناتي (مالي) الذي رحب بجميع الأطراف والمراقبين. |