"كوندوز" - Traduction Arabe en Français

    • Kunduz
        
    La participation civile et militaire allemande s'étend désormais bien au-delà de Kaboul jusqu'à Kunduz, Herat, Feyzabad et la province du Badakhshan. UN وتمتد الآن المشاركة الألمانية المدنية والعسكرية إلى خارج كابل، حيث وصلت إلى كوندوز وهيرات وفيزاباد، في إقليم باداخشان.
    Des affrontements se sont aussi produits dans les zones de Kunduz et Takhar. UN ووقعت أعمال عدائية أيضاً في منطقتي كوندوز وتكهار.
    Sur les 18 000 Tadjiks encore sur le sol afghan, 5 000 se trouvaient dans un camp près de Mazar-i-Sharif, où ils recevaient une aide, et 13 000 autres étaient dans la province voisine de Kunduz. UN ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من المزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، ويسكن١٣ ٠٠٠ آخرون في مقاطعة كوندوز المجاورة.
    Des combats ont également été signalés entre les factions locales à Kunduz. UN وأفادت التقارير باندلاع القتال أيضا بين الفصائل المحلية في كوندوز.
    Cela étant, plusieurs milliers des 15 000 Tadjiks réfugiés à Kunduz pourraient opter pour le rapatriement en 1994. UN ولكن من المنتظر أن يختار عدة آلاف من اللاجئين الطاجيك الذين يقدر عددهم في كوندوز بنحو ٠٠٠ ٥١ شخص، العودة الى الوطن في عام ٤٩٩١.
    Le Rapporteur spécial, qui a parlé à des prisonniers aussi bien dans la cour que dans le bâtiment même de la prison, leur a demandé d'où ils étaient originaires, et ils ont répondu : Charikar, Bagram, Panjshir, Kunduz. UN وسأل المقرر الخاص السجناء، في حديثه معهم في ساحة السجن وداخل المبنى على السواء، عن موطنهم اﻷصلي: شاريكار، باغرام، بانجشير، كوندوز.
    Sur les 18 000 Tadjiks encore sur le sol afghan, 5 000 se trouvaient dans un camp près de Mazar-i-Sharif, où ils recevaient une aide, et 13 000 autres étaient dans la province voisine de Kunduz. UN ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من مزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، وسكن ١٣ ٠٠٠ آخرين في مقاطعة كوندوز المجاورة.
    Les actes de violence commis par des insurgés se sont multipliés dans les provinces septentrionales de Kunduz et Baghlan, déstabilisant deux provinces auparavant calmes. UN ومن الناحية الجغرافية، ازدادت أعمال العنف في إقليمي كوندوز وباغلان الشماليين، مما أدى إلى زعزعة الاستقرار فيها، وقد كانا ينعمان بالسلام.
    Dans le cadre du premier projet pilote, qui a été lancé à Kunduz le 24 octobre, 647 soldats ont été démobilisés et incorporés dans différents projets de réinsertion. UN فبدأ المشروع التجريبي الأول في كوندوز في 24 تشرين الأول/أكتوبر، حيث تم تسريح 647 جنديا واستيعابهم في إطار مخططات مختلفة لإعادة الإدماج.
    Un certain nombre d'installations relevant du secteur de la justice ont été rénovées, dont le bâtiment du Ministère de la justice et le Bureau du Procureur général à Kaboul, ainsi que le bâtiment du tribunal provincial de Kunduz. UN وأُعيد إصلاح عدد من مرافق قطاع العدل، بما في ذلك مبنى وزارة العدل ومقار النيابة العامة في كابل، وكذلك مبنى المحكمة الإقليمية في كوندوز.
    Le seul nouvel investissement infrastructurel important envisagé est lié à la relocalisation du bureau de Kunduz hors du site actuel, pour des raisons de sécurité. UN ويتصل الاستثمار الرئيسي الجديد الوحيد المتوقع في البنية الأساسية بنقل المكتب الكائن في كوندوز من المجمع الحالي، لأسباب أمنية.
    A ce propos, les dirigeants tadjiks ont reconnu qu'il était important d'envoyer une mission du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans la région de Kunduz, mission qui pourrait aider au rapatriement librement consenti des réfugiés. UN وفي هذا الشأن، سلم زعماء طاجيكستان بأهمية الشروع داخل منطقة كوندوز بعمليات من عمليات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مما قد يكون ذا أثر فعال في مجال عودة اللاجئين إلى ديارهم على نحو طوعي.
    Au début de 1994, 39 000 réfugiés tadjiks se trouvaient encore en Afghanistan; 24 000 d'entre eux recevaient une assistance dans un camp près de Mazar-i-Sharif alors que 15 000 réfugiés non assistés se trouvaient encore dans la province de Kunduz. UN وفي بداية ٤٩٩١، كان قد بقي ٠٠٠ ٩٣ طاجيكي في اﻷراضي اﻷفغانية، وكان ٠٠٠ ٤٢ منهم يتلقون مساعدات في معسكر بالقرب من " مزار الشريف " ، في حين بقي ٠٠٠ ٥١ لاجئ ممن لا يحصلون على المساعدة في مقاطعة كوندوز.
    Au 10 août 1997, plus de 2 000 Tadjiks provenant de Kunduz et de Takhar en Afghanistan du Nord avaient été rapatriés vers des districts de la province méridionale de Khatlon, par le point de passage de Nijni Pianj. UN وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، كان أكثر من ٠٠٠ ٢ من اللاجئين الطاجيك من مقاطعتي كوندوز وتاخار في شمالي أفغانستان قد عادوا إلى مناطق في مقاطعة خاتلون الجنوبية عن طريق نقطة عبور ينجني بيانج.
    À l'inverse, la ville de Kunduz est la moins bien desservie (15 %), tandis qu'à Baghlan et à Herat, 35 % des ménages ont accès à l'eau potable. UN أما أدنى النسب فهي في كوندوز (15 في المائة)، في حين تبلغ النسبة 35 في المائة في بغلان وهيرات.
    Un commandant de celle-ci, originaire de Kunduz, a été arrêté le 23 juin au motif qu'il aurait séquestré pendant cinq jours et violé à maintes reprises une femme âgée de 18 ans. UN وقد اعتُقل أحد قادة الشرطة المحلية من كوندوز في 23 حزيران/يونيه عقب ادعاءات تزعم أنه احتجز فتاة عمرها 18 سنة لمدة خمسة أيام واغتصبها مرارا خلالها.
    11. Au sujet des réfugiés, les dirigeants tadjiks se sont déclarés particulièrement préoccupés par le sort des 30 000 réfugiés dans la province afghane de Kunduz, qui étaient, selon eux, empêchés de revenir dans leur pays et utilisés de force comme recrues par les groupes de combattants de l'opposition. UN ١١ - وفيما يتعلق بقضية اللاجئين أعــرب زعمــاء طاجيكستان عــن قلقهم بصفة خاصة إزاء مصير ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين في منطقة كوندوز بأفغانستان، فهم يرون أن هؤلاء اللاجئين مكرهون بالقوة على البقاء هناك وممنوعون من العودة الاختيارية لوطنهم كما أنه يجري استخدامهم كمجندين لدى مجموعات المعارضة المقاتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus