Il a également suivi la situation dans la concession Green Rich à Koh Kong, où des violations des droits de l'homme et du droit du travail avaient été signalées. | UN | كما رصد المكتب حالة امتياز غرين ريتش في كوه كونغ حيث يُزعم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وحقوق العمل. |
Il a cité deux cas, à Koh Kong et à Kompong Thom, où des sanctions avaient été prises contre des membres de la police qui avaient torturé des détenus. | UN | واستشهد بحالتين في كوه كونغ وكومبونغ توم حيث فرضت عقوبات على ضباط شرطة تَبَيﱠن أنهم كانوا يعذبون المحتجزين. |
Elles auraient été arrêtées chez elles, le 29 décembre 1997, par le vice-commandant des forces militaires de la province de Koh Kong. | UN | ويُزعم أن نائب قائد القوات العسكرية لمقاطعة كوه كونغ ألقى عليهما القبض في بيتيهما في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Le Représentant spécial a été informé que l’ancien directeur de la prison de Koh Kong, qui avait été destitué de ses fonctions parce qu’il avait violé une détenue, occuperait actuellement un poste de responsabilité dans un commissariat de province. | UN | وعلم الممثل الخاص أن المدير السابق لسجن كوه كونغ الذي كان قد أعفي من منصبه بعد أن شاع أمر اغتصابه ﻹحدى السجينات أصبح يشغل اﻵن منصبا كبيرا في شرطة المقاطعة. |
Une autre concession, accordée à la compagnie Green Rich Company à Koh Kong et située dans les limites du parc national de Botum Sakor, porte également atteinte à plusieurs dispositions législatives. | UN | كما أن الامتياز الآخر الذي مُنح إلى شركة غرين ريتش في كوه كونغ على أراضٍ داخل حدود منتزه بوتوم ساكور الوطني هو مخالفاً للعديد من الأحكام القانونية. |
Le 26 avril, le défenseur des droits de l'homme et militant de l'environnement Chut Wutty a été abattu dans la province de Koh Kong. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2012، قتل شوت ويتي المدافع عن حقوق الإنسان والناشط البيئي بطلق ناري في مقاطعة كوه كونغ. |
On rapporte qu’à la fin du mois de juin 1998 le tribunal provincial de Koh Kong aurait été empêché de tenir audience dans une affaire concernant un différend foncier auquel l’épouse du chef de la police judiciaire de Koh Kong était partie. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨، أشارت التقارير إلى منع محكمة كوه كونغ اﻹقليمية من عقد جلسة للنظر في دعوى تتعلق بنزاع على أرض كانت زوجة رئيس الشرطة القضائية في كوه كونغ طرفا فيه. |
27. Parmi les autres communications confidentielles que le Bureau a adressées au Gouvernement en 1998 figure une lettre datée de janvier concernant un réseau de traite d'êtres humains à Koh Kong. | UN | 27- وتشمل البلاغات السرية الأخرى التي أرسلها المكتب إلى الحكومة في عام 1998 رسالة في كانون الثاني/يناير عن شبكة للاتجار بالأشخاص في كوه كونغ. |
En juillet, le Bureau a adressé une lettre au Ministère de l'intérieur pour protester au sujet d'une affaire s'étant produite à Koh Kong, où la police avait empêché la tenue d'une audience concernant un litige foncier dans lequel l'une des parties était l'épouse du chef de la police judiciaire. | UN | وفي تموز/يوليه، وجّه المكتب رسالة إلى وزارة الداخلية للاحتجاج على إمتناع الشرطة في كوه كونغ عن تحرير محضر بشأن نزاع يتعلق بقطعة من الأرض لكون زوجة رئيس الشرطة القضائية طرفاً في النزاع. |
108. Le Représentant spécial se félicite que les Coministres de l'intérieur aient ordonné la révocation du directeur de la prison de Koh Kong, qui aurait violé une détenue au début de l'année 1997. | UN | ١٠٨ - ويوصي الممثل الخاص وزيري الداخلية المشاركين بإقالة مدير سجون مقاطعة كوه كونغ الذي يُقال إنه اغتصب سجينة في أوائل عام ١٩٩٧. |
Il s'agit d'un projet de protection de l'environnement et de conservation de la diversité biologique visant à aider le pays à restaurer les terres forestières dégradées dans la province de Koh Kong et les forêts communautaires dans la province de Siem Reap, afin d'améliorer les moyens de subsistance des populations locales grâce à la production de bois et de produits forestiers non ligneux. | UN | ويهدف مشروع حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي إلى تعزيز قدرة البلد على إصلاح الأراضي الحرجية المتدهورة في مقاطعة كوه كونغ والغابات المجتمعية في مقاطعة سييم ريب من أجل تحسين مصادر رزق المجتمعات المحلية عن طريق إنتاج الأخشاب والمنتجات الحرجية غير الخشبية. |
En avril 2012, Human Rights Watch a indiqué que le militant écologiste Chhut Wutthy avait été tué par balle après avoir été empêché, par des gendarmes et des gardiens de sécurité d'une société privée, de recueillir des informations sur des activités illégales d'exploitation forestière dans la province de Koh Kong. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، أشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن الناشط في مجال البيئة تشهوت ووتهي، قُتِلَ رمياً بالرصاص بعد أن منعه رجال الدرك وحرّاس أمن الشركات من توثيق أنشطة قطع الأشجار بصورة غير مشروعة في مقاطعة كوه كونغ. |
43. Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien. | UN | 43- ففي مقاطعة سري امبيل بإقليم كوه كونغ على سبيل المثال، فقد القرويون الذين يعيشون على تلك الأراضي ويزرعونها منذ أكثر من 25 عاماً مزارع الأرز والبساتين بسبب امتياز مُنح لشركة يمتلك جزءاً منها عضوٌ في مجلس الشيوخ الكمبودي. |
63. Tout au long de l'année 1997, le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a pris part à des séminaires sur les droits de l'homme organisés par l'Association cambodgienne pour les droits de l'homme et le développement (ADHOC) dans plusieurs provinces (Koh Kong, Pursat, Kompong Chnang, Kompong Cham, Prey Veng, Siem Reap, Rattanakiri, Kompong Speu et Takeo). | UN | ٣٦- وشارك مكتب كمبوديا طوال عام ٧٩٩١ في حلقات دراسية بشأن حقوق اﻹنسان نظمتها رابطة كمبوديا لحقوق اﻹنسان والتنمية، وهي منظمة غير حكومية، في مقاطعات عديدة )كوه كونغ وبورسات وكومبونغ تشنانغ وكومبونغ تشان وبرَي فِنغ وسيَم رياب وراتاناكيري وكومبونغ سبِوي وتاكيو(. |
Ainsi, les terres des communautés qui sont associées aux plantations de canne à sucre exploitées dans le cadre de l'accord commercial préférentiel < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne dans les provinces de Koh Kong, Oddar Meanchey et Kampong Speu, n'auraient toujours pas été mesurées. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أراضي الجماعات المرتبطة بزراعة قصب السكر، التي تستفيد من الاتفاق الأوروبي للتجارة التفضيلية (كل شيء ما عدا الأسلحة) في مقاطعات كوه كونغ وأودار ميانشي وكامبونغ سبو، لم تقس بعد بحسب ما يزعم. |