"كويمبرا" - Traduction Arabe en Français

    • Coimbra
        
    • Coïmbre
        
    Programmes d'études supérieures de criminalistique organisés en coopération avec l'Université de Coimbra. UN برنامجان للدراسات العليا في مجال الطب الشرعي تم تنظيمهما بالتعاون مع جامعة كويمبرا
    Elle a publié un guide pratique en partenariat avec l'Université de Coimbra. UN ونشرت دليلاً عملياً بشأن الأبوة مع جامعة كويمبرا.
    Conseillers : Fernando Antônio Lyrio Silva, Fernando Coimbra, Claudia de Borba Maciel, Fernando de Azevedo Silva Perdigão UN والمستشارين: فرناندو أنتونيو ليريو سيلفا وفرناندو كويمبرا وكلاوديا دي بوربا ماسييل وفرناندو دي أزيبيدو سيلبا برديغاو
    Au total, 135 jeunes de 69 pays se sont réunis à Coimbra. UN واجتمع في كويمبرا ما مجموعه 135 شابا يمثلون 69 بلدا.
    M. Salviano a expliqué la perspective des participants à la réunion de Coïmbre sur les cinq nouveaux domaines prioritaires. UN وأوضح السيد سالفيانو وجهة نظر المشاركين في اجتماع كويمبرا بشأن المجالات الخمسة الجديدة ذات الأولوية.
    Elle a publié un guide pratique en collaboration avec l'université de Coimbra. UN ونشرت دليلا عمليا بالشراكة مع جامعة كويمبرا.
    L'école d'été sur le thème < < Bridging Hearts, Opening Minds, and Doing Things Together > > s'est tenue à Coimbra (Portugal) du 4 au 11 août 2012. UN ٦٠ - ونظمت المدرسة الصيفية المعنونة " مد الجسور بين القلوب وفتح العقول والعمل معا " في كويمبرا بالبرتغال في الفترة من 4 إلى 11 آب/أغسطس 2012.
    Comme les années précédentes, il s'agissait d'une initiative multipartite, organisée en partenariat avec la Ligue des États arabes, l'Université de Coimbra et le Réseau de l'Aga Khan pour le développement. UN وكانت المدرسة، على غرار السنوات السابقة، مبادرة من أصحاب مصلحة متعددين، بالشراكة مع جامعة الدول العربية وجامعة كويمبرا وشبكة آغا خان للتنمية.
    Lors de la réunion de Coimbra, pour la première fois, nous avons eu l'occasion d'avoir un réel échange de vues entre les organismes de l'ONU et les organisations des jeunes sur la mise en œuvre du Programme. UN وخلال اجتماع كويمبرا أتيحت لنا الفرصة، أول مرة، للانخراط في التبادل الحقيقي للآراء بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب في تنفيذ البرنامج.
    Dans le cadre de cette initiative, conduite en collaboration avec la Commission pour la citoyenneté et l'égalité entre les sexes, il est prévu de créer un mastère de violence familiale, en partenariat avec l'Institut national de médecine légale et de sciences judiciaires et l'Université de Coimbra. UN وتجري هذه المبادرة في شراكة مع لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، والأمل معقود على أن تؤدي إلى إعداد درجة للماجستير في العنف الأسري، في إطار من الشراكة مع المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الأدلة الجنائية وجامعة كويمبرا.
    17 responsables et 5 étudiants du programme d'études supérieures de criminalistique de l'Université de Coimbra ont reçu une formation dans le cadre de 4 programmes internes et externes organisés pour le Bureau des personnes disparues et de la criminalistique, notamment en toxicologie et soins infirmiers spécialisés. UN 17 موظفا و 5 طلاب من برنامج الدراسات العليا للطب الشرعي بجامعة كويمبرا تم تدريبهم، بواسطة أربعة برامج تدريب داخلية وخارجية مقدمة للمكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي، بما في ذلك ما يتعلق بالطب الشرعي من علم السموم والتمريض
    Né en 1950, il possède un diplôme de droit de l'Université de Coimbra (Portugal) et un diplôme de psychologie de la faculté de psychologie et de pédagogie de l'Université de Lisbonne. UN 2 - وُلد عام 1950 وحصل على درجة علمية في القانون من جامعة كويمبرا ودرجة علمية في علم النفس من كلية علم النفس والتربية بجامعة لشبونة، والجامعتان موجودتان في البرتغال.
    Une équipe de chercheurs du centre d'études sociales de l'université de Coimbra a exécuté une étude d'évaluation du deuxième Plan national pour l'égalité (2003-2006). UN إن دراسة التقييم على أساس الأمر الواقع للخطة الوطنية الثانية للمساواة (2003-2006) أجراها فريق من الباحثين في مركز الدراسات الاجتماعية التابع لجامعة كويمبرا.
    M. Coimbra (Brésil) commence par rappeler que la population brésilienne incarne la fusion entre des caractéristiques ethniques, raciales et culturelles très diverses et que la constitution du pays garantit aux populations autochtones le respect de leurs droits, notamment celui de demeurer sur les terres qu'elles occupent traditionnellement. UN 19 - السيد كويمبرا (البرازيل): بدأ بالتذكير بأن سكان البرازيل يجسّدون انصهار خصائص إثنية وعرقية وثقافية شديدة التباين، وبأن دستور البلد يكفل للسكان الأصليين احترام حقوقهم، وبخاصة الحق في البقاء في الأرض التي يقيمون فيها عادةً.
    M. Coimbra (Brésil), après avoir indiqué que sa délégation s'associe à la déclaration faite par le Costa Rica au nom du Groupe de Rio, signale les initiatives majeures engagées par son pays au cours de l'année écoulée pour promouvoir les femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN 49 - السيد كويمبرا (البرازيل): قال أنه يود أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة ريو. واسترعى الانتباه إلى المبادرات الكبرى التي اتخذتها البرازيل على مدى السنة الماضية للنهوض بالمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Il existe 38 centres d'accueil au Portugal, répartis entre districts de la manière suivante : Viana do Castelo (1), Braga (1), Porto (5), Vila Real (1), Bragança (1), Aveiro (3), Coimbra (4), Leiria (1), Lisboa (5), Setúbal (4), Évora (2), Beja (2), Faro (2), Açores (3) e Madeira (3). UN ويوجد، في البرتغال، 38 مأوى، موزعة حسب المناطق على النحو التالي: فيانا دو كاستيلو (1)، براغا (1)، بورتو (5)، فيلا ريال (1)، براغانسا (1)، أفييرو (3)، كويمبرا (4)، لييريا (1)، ليسبوا (5)، سيتوبال (4)، إيفورا (2)، بيها (2)، فارو (2)، أكورس (3)، ماديرا (3).
    Toujours à propos du Conseil de sécurité de l'ONU, ils ont réaffirmé la disposition du Plan d'action pour l'avenir de la CPLP, adopté à Coimbra en juillet 2003, selon laquelle les États membres devraient s'impliquer davantage dans les activités dudit Conseil, et ont renouvelé l'appui de la Communauté à la candidature du Portugal pour le mandat 2011-2012. UN وفي إطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كذلك أكدوا من جديد أحكام خطة العمل لمستقبل جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية المعتمدة في كويمبرا في تموز/يوليه 2003، التي نصت على تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في أعمال المجلس المذكور، مكررين دعم جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية لترشيح البرتغال لفترة العضوية 2011-2012.
    313. En prenant appui sur l'expérience du Service de violence familiale de l'hôpital psychiatrique Sobral Cid (Coimbra - région centrale), le Programme national de santé mentale encourage depuis 2010 les initiatives de formation sur ce thème, à l'intention des professionnels de santé primaire et des services locaux de santé mentale de tout le pays. UN 313- استناداً إلى الخبرة المكتسبة في قسم الخدمة المتعلقة بالعنف الأسري بمستشفى سوبرال سيد للعلاج النفسي (كويمبرا/المنطقة الوسطى)، يعزز البرنامج الوطني للصحة العقلية، منذ عام 2010، المبادرات التدريبية في هذا الموضوع للمهنيين في جميع أنحاء البلد في مجال خدمات الرعاية الصحية الأولية والصحة العقلية في المجتمع المحلي.
    La réunion de Coïmbre a réaffirmé qu'il fallait que plus de représentants des jeunes participent aux activités du système des Nations Unies et a suggéré de créer une méthode de cogestion entre les organisations non gouvernementales de jeunes et l'ONU. UN وأضاف المتكلم أن اجتماع كويمبرا أعاد تأكيد الحاجة إلى إشراك المزيد من ممثلي الشباب في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، واقترح إيجاد طريقة لممارسة الإدارة المشتركة بين المنظمات غير الحكومية للشباب والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus