"كيانات أجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • des entités étrangères
        
    • des organismes étrangers
        
    • d'entités étrangères
        
    Ces associations ne peuvent toutefois être soutenues financièrement par des entités étrangères. UN ويحظر الدعم المالي للجمعيات السياسية المقدم من كيانات أجنبية.
    15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. UN ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.
    Les institutions de contrôle sont généralement considérées comme des tiers; aussi, normalement, elles ne peuvent pas accéder aux informations transmises aux services de renseignement par des entités étrangères. UN والمؤسسات الرقابية تعتبر بوجه عام أطرافاً ثالثة؛ ولذلك لا يمكنها عادة الوصول إلى المعلومات التي تتبادلها كيانات أجنبية مع أجهزة الاستخبارات.
    Dans cette optique, le Service peut conclure des accords de coopération avec des organismes étrangers de nature comparable et/ou des institutions publiques, ou privées, nationales ou étrangères, dans la mesure où l'exige l'accomplissement de ses fonctions. UN وعليه، يمكن للوحدة الدخول في اتفاقات تعاون مع كيانات أجنبية ذات طبيعة مماثلة و/أو مع مؤسسات عامة أو خاصة، سواء كانت وطنية أو أجنبية، حسبما يقتضيه أداؤها لمهامها.
    Cependant, dans le contexte du partage international de renseignements, les règles applicables au tiers peuvent restreindre l'accès de l'institution de contrôle aux informations reçues d'entités étrangères. UN بيد أن قاعدة الأطراف الثالثة قد تستتبع، في سياق التبادل الدولي للمعلومات الاستخباراتية، فرض قيود على وصول المؤسسات الرقابية إلى المعلومات الواردة التي تقدمها كيانات أجنبية.
    Il n'a cependant pas reconnu que le vendeur avait droit à des intérêts aux termes de l'Acuerdo n° 144 de 2000 du Comité de la Política Monetaria de la Banque centrale cubaine, dont les règles ne s'appliquent pas aux ventes de marchandises impliquant des entités étrangères. UN إلاّ أنها لم تعترف باستحقاق البائع للفائدة بموجب الاتفاق رقم 144 لعام 2000 للجنة السياسة النقدية لمصرف كوبا المركزي، لأنَّ تلك اللائحة لا تنطبق على بيع البضائع الذي تشارك فيه كيانات أجنبية.
    Il n'est pas certain que ces fonds soient disponibles, et le Groupe ne peut exclure la possibilité que des entités étrangères soutiennent l'Administration de l'ancien Président en lui fournissant les moyens de financer une telle initiative. UN ومن غير الواضح إذا كانت هذه الأموال متوفرة، في حين لا يسع الفريق أن يستبعد إمكانية ضلوع كيانات أجنبية في تقديم العون المالي لدعم مساعي إدارة الرئيس السابق في هذا الصدد.
    Pratique no 34. Les institutions indépendantes de contrôle sont en mesure d'examiner les accords de partage de renseignements, ainsi que toute information adressée par des services de renseignement à des entités étrangères. UN الممارسة 34- المؤسسات الرقابية المستقلة قادرة على فحص ترتيبات تبادل المعلومات الاستخباراتية وأي معلومات ترسلها أجهزة الاستخبارات إلى كيانات أجنبية.
    Sa mise en place permettra de réglementer et de contrôler les transactions en devises, l'ouverture de comptes bancaires par des entités étrangères approuvées et la déclaration des transactions portant sur des sommes importantes qui impliquent des particuliers ou des sociétés. UN وسيتيح إنشاء المصرف المركزي تنظيم وفحص المعاملات بالعملات الأجنبية، وملكية الحسابات من قبل كيانات أجنبية تحظى بالموافقة، والإشعار عن المعاملات الكبيرة التي تتم في إطار الحسابات الشخصية أو حسابات الشركات على السواء.
    144. Le Comité constate toutefois qu'une partie de cet écart négatif est imputable à une décision du Gouvernement koweïtien de ne pas recouvrer cette taxe après la libération pour certaines activités effectuées par des entités étrangères. UN 144- غير أن الفريق يرى أن جزءا من الانخفاض كان نتيجة قرار الحكومة الكويتية بألا تحصّل هذه الضريبة فيما يتعلق ببعض الأنشطة التي نفذتها كيانات أجنبية بعد التحرير.
    Il est regrettable qu'on ne mène pas d'analyse des causes profondes de nos difficultés en matière de développement. Nous recevons une multitude de prescriptions qui, à long terme, permettraient à des entités étrangères de contrôler notre économie et de nous priver de notre capacité de décider pour notre pays et notre peuple. UN ولﻷسف لا يوجد تحليل لﻷسباب الجذرية لصعوباتنا الانمائية - ونحن، مع ذلك، نتلقى سيلا من الوصفات العلاجية التي تمكن كيانات أجنبية على المدى الطويل من السيطرة على اقتصاداتنا وتحرمنا من القدرة على تصريف شؤون بلداننا وشعوبنا.
    De surcroît, de nombreuses législations nationales imposent que le partage de renseignements et l'établissement d'accords de partage de renseignements avec des entités étrangères soient soumis à l'approbation de l'exécutif161. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقضي قوانين وطنية كثيرة بوجوب الحصول على تصريح من السلطة التنفيذية لتبادل المعلومات الاستخباراتية أو لإبرام اتفاقات تبادل مع كيانات أجنبية().
    Une bonne pratique serait que la législation nationale interdise absolument que les services de renseignement coopèrent avec des entités étrangères pour échapper aux obligations juridiques encadrant leurs propres activités172. UN وستكون ممارسة جيدة أن يتضمن القانون الوطني فرض حظر تام على تعاون أجهزة الاستخبارات مع كيانات أجنبية بهدف تفادي الالتزامات القانونية التي تطبق على أنشطتها().
    56. Les experts ont également souligné à diverses reprises durant les réunions que l'état définitif et complet devrait inclure toutes les institutions iraquiennes ayant effectué des activités concernant les armes chimiques interdites, ainsi que tous les contrats et les activités ayant fait appel à des entités étrangères. UN ٥٦ - كما جرى التأكيد في عدة مناسبات خلال الاجتماعات على وجوب أن يشمل اﻹقرار الكامل والنهائي والتام جميع مؤسسات العراق المشتركة في أنشطة اﻷسلحة الكيميائية المحظورة وجميع الاتصالات واﻷنشطة التي جرت مع كيانات أجنبية.
    Sans la coopération du Rwanda dans l'exercice de son mandat, le Groupe n'a pas été en mesure de mener véritablement à bien ses investigations, ni de faire la lumière sur les allégations concernant des appareils et des compagnies basés dans ce pays, ainsi que des entités étrangères utilisant le territoire et l'espace aérien rwandais pour des activités contraires à la résolution 1552 (2004). UN وخلال اضطلاع الفريق بولايته، لم يتمكن بسبب غياب التعاون من جانب رواندا، من إكمال تحقيقاته بشكل واف أو استيضاح المسائل المتعلقة بادعاءات تمركز طائرات وشركات في رواندا ووجود كيانات أجنبية تستعمل المجال الجوي والأراضي الرواندية لارتكاب انتهاكات للقرار 1552 (2004).
    Entre autres, le Code pénal prévoit les infractions d'< < organisation terroriste > > (art. 315), de < < collaboration avec une organisation terroriste > > (art. 316), d'< < enlèvement qualifié > > (art. 138), de < < sabotage > > (art. 307) et, dans le chapitre des infractions contre la communauté internationale, d'< < attentats contre des entités étrangères > > (art. 265). UN وينص القانون الجنائي، في جملة أمور، على جريمة ' ' التنظيم الإرهابي`` (المادة 315) وجريمة ' ' التعاون مع تنظيم إرهابي`` (المادة 316) وجريمة ' ' الاختطاف الموصوف`` (المادة 138) وجريمة ' ' التخريب`` (المادة 307)، وجريمة ' ' الاعتداء على كيانات أجنبية`` (المادة 265) التي وردت في الفصل الخاص بالجرائم المرتكبة ضد المجتمع الدولي.
    162. Lors de la signature du contrat no 1/88, RO Marsonia faisait partie du groupe SOUR Duro Dakovic ( < < SOUR > > ) et était la seule entreprise de ce groupe autorisée à passer des marchés avec des organismes étrangers. UN 162- وكانت شركة " رومرسونيا " وقت إبرامها العقد رقم 1/88 عضواً مشاركاً في مجموعة شركات معروفة باسم SOUR ouro Dakovic ( " مجموعة الشركات " )، وكانت ضمن هذه المجموعة الشركة الوحيدة التي رُخص لها إبرام عقود مع كيانات أجنبية.
    188. Lors de la signature du contrat no 1/88, RO Marsonia faisait partie du groupe SOUR Duro Dakovic ( < < SOUR > > ) et était la seule entreprise de ce groupe autorisée à passer des marchés avec des organismes étrangers. UN 188- ووقت إبرام العقد رقم 1/88، كانت شركة " رو مرسونيا " عضواً مشاركاً في مجموعة شركات تعرف باسم SOUR Duro Dakovic ( " ( " SOUR، وكانت داخل مجموعة الشركات الشركة الوحيدة التي أُذن لها بإبرام عقود مع كيانات أجنبية.
    Le Titre III porte sur des actes d'entités étrangères et de personnes non ressortissantes des États-Unis à l'étranger qui concernent des biens réels ou immobiliers situés dans un autre pays et sans lien direct avec les États-Unis si ce n'est la nationalité des personnes qui font valoir un droit sur ces biens en raison de l'expropriation dont ils ont fait l'objet. UN ويشمل الباب الثالث اﻹجراءات التي تتخذها كيانات أجنبية ورعايا غير تابعين للولايات المتحدة في الخارج والتي تتضمن ممتلكات حقيقية أو غير منقولة كائنة في بلد آخر لا تتصل بأي صلة مباشرة بالولايات المتحدة غير جنسية الشخص الذي يطالب بحقه في تلك الممتلكات المصادرة.
    Tel qu'interprété par le Comité de rédaction, cet article pose ainsi un certain nombre de problèmes juridiques et pratiques graves et la CDI doit continuer de l'examiner en vue de réaliser un équilibre entre le respect du droit souverain de l'État affecté de ne pas admettre d'entités étrangères sur son territoire et le droit de sa population de recevoir une assistance humanitaire en cas de catastrophe. UN وقالت إن تفسير لجنة الصياغة لمشروع المادة يثير بوضعه الحالي عددا من القضايا القانونية والعملية الخطيرة ويتطلب مواصلة النظر من قبل اللجنة بهدف تحقيق التوازن بين احترام الحق السيادي للدولة المتأثرة في عدم قبول كيانات أجنبية في إقليمها وحق سكانها في تلقي المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus