"كيانات أخرى تابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres entités des Nations
        
    • d'autres organismes des Nations
        
    • les autres organismes des Nations
        
    • les autres entités des Nations
        
    • d'autres entités de l'
        
    • par diverses entités des Nations
        
    • des entités différentes du système des Nations
        
    d'autres entités des Nations Unies, comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, semblent actuellement plus aptes à procéder à des analyses régionales utiles. UN وتوجد كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تبدو حاليا أكثر نجاحا في التحليل الإقليمي.
    Environ 28 % des séminaires qui ont eu lieu depuis 2009 ont été organisés conjointement avec d'autres entités des Nations Unies. UN وقد عُقدت حوالي 28 في المائة من الحلقات التي نظمت منذ عام 2009 بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    La solution qui consiste à partager des locaux avec d'autres entités des Nations Unies est de loin la meilleure. UN والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد.
    Coordination et partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies UN التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات معها
    d'autres organismes des Nations Unies ont également œuvré en faveur de la tenue d'élections pacifiques au Libéria. UN وعملت أيضاً كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تحقيق انتخابات سلمية في ليبريا.
    Il faudra aussi renforcer la coordination avec les autres organismes des Nations Unies, les pays donateurs et les organisations non gouvernementales fournissant un appui aux activités d'aide humanitaire ou de développement dans le sud du Liban. UN وسيتعين على رئيس المكتب أيضا التنسيق مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومع الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية التي تدعم الأنشطة الإنسانية أو الإنمائية في جنوب لبنان.
    En 2003, il ne partageait que 5 % de ses bureaux avec d'autres entités des Nations Unies. UN ولم تزد نسبة مكاتبها المشتركة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في عام 2003 عن 5 في المائة.
    En 2003, il ne partageait que 5 % de ses bureaux avec d'autres entités des Nations Unies. UN ولم تزد نسبة مكاتبها المشتركة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في عام 2003 عن 5 في المائة.
    En particulier, l'organisation travaille en partenariat avec d'autres entités des Nations Unies afin de faire mieux connaître les initiatives de femmes pour la consolidation de la paix. UN وعلى وجه الخصوص، تقيم الهيئة شراكات مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل زيادة الوعي بمبادرات المرأة لبناء السلام.
    L'unité est cofinancée avec d'autres entités des Nations Unies au titre d'un accord de services partagés. UN وتشارك في تمويل الوحدة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة عملا باتفاق للخدمات المشتركة.
    Il travaillera également avec d'autres entités des Nations Unies, notamment le PNUD, et des organisations telles que la Banque mondiale, afin de réaliser des interventions d'un bon rapport coût-efficacité et d'éviter les doubles emplois. UN وسوف يعمل البرنامج مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات مثل البنك الدولي لتحقيق تدخلات فعالة من حيث التكلفة وتجنب الازدواجية.
    Suppression de postes due au déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et au transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies UN إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    En collaboration avec d'autres entités des Nations Unies, le Bureau leur fournit un appui dans ce sens et a organisé des manifestations pour que ces stratégies leur assurent une transition sans heurts. UN ودأب المكتب، بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، على تقديم الدعم بهذا الخصوص، ونظَّم أحداثا مختلفة لكفالة وضع استراتيجيات للانتقال السلس.
    Très différents les uns des autres par leur taille et leur rôle, ils peuvent aussi bien être des gouvernements hôtes que d'autres entités des Nations Unies, des organisations multinationales de grande envergure que des organisations non gouvernementales locales de plus petite dimension. UN ويختلف الشركاء المنفذون اختلافا كبيرا من حيث الحجم والدور: من حكومات مضيفة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومن منظمات متعددة الجنسيات كبيرة الحجم إلى منظمات غير حكومية محلية أصغر حجما.
    Le Comité consultatif estime que tout arrangement futur éventuel avec le PNUD ou d'autres organismes des Nations Unies au sujet d'un nouvel immeuble gagnerait à être précisé davantage. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه من الضروري زيادة توضيح أي ترتيبات ممكنة في المستقبل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بتشييد مبنى جديد.
    L'UNOPS a ajouté qu'en cas de besoin il utilisait également d'autres types de contrats, comme les nominations à titre temporaire, une pratique similaire à celle d'autres organismes des Nations Unies. UN وذكر المكتب كذلك أنه يستخدم، عند الاقتضاء، أنواعا أخرى من العقود في تعيين الموظفين، منها التعيينات المؤقتة، على غرار الممارسات المتبعة في كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    En outre, il devrait désormais pouvoir mieux s'associer à d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine de la coopération Sud-Sud et à l'occasion d'autres actions connexes. UN وعلاوة على ذلك، يُفترض أن يكون المكتب حاليا في وضع أفضل يتيح له الدخول في شراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وسائر الجهود ذات الصلة بالموضوع.
    Les commissions régionales ont organisé à cette occasion, avec d'autres organismes des Nations Unies, des manifestations sur les progrès régionaux de l'application de la Convention. UN ونظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أحداثا إقليمية للاحتفال بالذكرى السنوية تناولت حالة تنفيذ الاتفاقية في مناطقها.
    Des discussions concernant une collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies tels que le PNUD, l'UNITAR et le Bureau des affaires spatiales sont actuellement en cours. UN وتجري مناقشات حاليا بشأن التعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Il apporte également une assistance technique en vue d'aider les pouvoirs publics à intégrer la question de l'égalité des sexes dans les politiques et lois nationales, en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies. UN وهي تقدم أيضاً الدعم التقني للمؤسسات الحكومية لأغراض إدراج المنظور الجنساني في السياسات والقوانين الوطنية، بالشراكة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Elle a coopéré étroitement avec les autres entités des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour aider le Gouvernement à organiser les élections législatives partielles, municipales et locales. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.
    Cette liste synthétique comprend aussi les demandes formulées dans les rapports des pays et celles transmises par l'intermédiaire d'organisations internationales ou d'autres entités de l'ONU. UN وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif note qu'il existe, au Siège, un certain nombre de centres de communications ou de crise fonctionnant 24 heures sur 24, certains gérés par le Département de la sûreté et de la sécurité et d'autres par diverses entités des Nations Unies. UN 83 - وفي سياق يتصل بهذا الأمر، تدرك اللجنة الاستشارية أنه يوجد في المقر عدد من مراكز الاتصالات/الأزمات التي تعمل على مدار الساعة، والتي يدير بعضها إدارة السلامة والأمن والبعض الآخر كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    47. L'harmonisation des pratiques de fonctionnement est impérative si l'on veut faciliter la mobilité entre les organisations et également mettre un terme à certaines situations injustes, où par exemple des fonctionnaires de la même classe mais appartenant à des entités différentes du système des Nations Unies et travaillant dans le même lieu d'affectation recevraient des indemnités différentes. UN 47- يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولإنهاء أوضاع غير منصفة معينة قد يجد فيها على سبيل المثال موظفون من الرتبة نفسها ولكنهم من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ويعملون في نفس الموقع الميداني أنفسهم يتلقون بدلات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus