Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises que les différentes entités des Nations Unies dans la région devaient coopérer entre elles. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أكدت مرارا وتكرارا على ضرورة التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Partenariats avec d'autres entités des Nations Unies dans des domaines spécifiques dans le cadre d'activités de coopération technique et de forum mondial interdépendantes | UN | الشراكات مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مجالات محدّدة من خلال الترابط بين أنشطة التعاون التقني وأنشطة المحفل العالمي |
Il donne un aperçu des efforts de sensibilisation au problème du sexisme menés par les organismes des Nations Unies dans le domaine. | UN | وهو يقدم لمحة عامة عن الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في مجال التدريب في الشؤون الجنسانية. |
Aussi les actions menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits doivent-elles tendre à appuyer et à compléter, comme il convient, celles des gouvernements dans ce contexte. | UN | وتبعا لذلك، يتعين أن تهدف الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات إلى دعم وتكميل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال. |
Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques | UN | إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Ces indicateurs ont été retenus de manière à mettre à profit le travail réalisé par les entités des Nations Unies dans ce domaine en vue d'atteindre un niveau d'efficacité maximum. | UN | وقد جرى اختيار المؤشرات من أجل الاستفادة من أعمال كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال بغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد. |
Le Comité consultatif prend note de l'étendue de la coopération et de la collaboration entre les organismes des Nations Unies présents dans la région et compte que la MINUAD poursuivra ses efforts dans ce sens et continuera à dégager les pratiques optimales à reproduire et partager. | UN | 70 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمدى التعاون والتعاضد فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وتثق بأن العملية المختلطة ستواصل استطلاع الفرص لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، وتوثيقها بوصفها من أفضل الممارسات لاستخدامها وتبادلها مستقبلا. |
Participation des organismes des Nations Unies aux principales procédures intervenant au niveau des pays | UN | مشاركة كيانات الأمم المتحدة في العمليات الرئيسية على الصعيد القطري |
ONU-Femmes aidera dans la mesure du possible les entités des Nations Unies dans leurs efforts pour le mettre en œuvre. | UN | وستدعم الهيئة كيانات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الاستثمار في تنفيذها، بقدر ما هو ممكن عمليا. |
Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. | UN | وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
Je salue les efforts déployés par les organismes des Nations Unies dans toute la région du Sahel, sans oublier les responsables des trois groupes de travail des Nations Unies établis à Dakar. | UN | وأثني على الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في جميع أرجاء منطقة الساحل، بما في ذلك القائمون على انعقاد اجتماعات أفرقة الأمم المتحدة العاملة الثلاثة في دكار. |
Aussi les actions menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits doivent-elles tendre à appuyer et à compléter, comme il convient, celles des gouvernements dans ce contexte. | UN | وتبعا لذلك، يتعين أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال. |
En conséquence, les interventions effectuées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits doivent viser à appuyer et à compléter, comme il convient, les actions des gouvernements dans ce contexte. | UN | وتبعا لذلك، لا بد من أن تُصمّم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمّل الدور الذي تؤديه الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال. |
137. Outre les activités collectives entreprises par des organismes des Nations Unies à l'appui du NEPAD, certains d'entre eux ont offert une assistance spécifique pour faire progresser les travaux des divers groupes thématiques. | UN | 137- وبالإضافة إلى الأنشطة الجماعية التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة في دعم نيباد، قَدمت كيانات فردية مساعدات محددة للنهوض بالعمل في مختلف المجموعات المواضيعية. |
B. Participation des organismes des Nations Unies à la Charte internationale Espace et catastrophes majeures | UN | باء- إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Le Bureau du Coordonnateur spécial a renforcé les échanges avec les organismes des Nations Unies présents dans le pays dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies qui regroupent tous les organismes des Nations Unies, y compris le PNUD et la FINUL, et réussi à développer l'échange d'informations et la coordination des politiques. | UN | وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات. |
Participation des organismes des Nations Unies aux principales procédures intervenant au niveau des pays | UN | 10 - مشاركة كيانات الأمم المتحدة في العمليات الرئيسية على الصعيد القطري |
Un système de rotation aiderait en effet les entités des Nations Unies sur le terrain à mieux comprendre les priorités des pays bénéficiaires et leur laisserait plus de temps pour mobiliser des ressources suffisantes. | UN | ومن شأن وجود نظام للتناوب أن يساعد كيانات الأمم المتحدة في الميدان على فهم أولويات البلدان المستفيدة، وأن يتيح لها كذلك مزيدا من الوقت لتعبئة الموارد المناسبة. |
i) Participation aux travaux du Conseil économique et social et d'autres entités des Nations Unies au siège des Nations Unies à New York. | UN | 1 - المشاركة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من كيانات الأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك |
ONU-Femmes a également établi des directives pour l'élaboration de politiques d'égalité des sexes conformes au Plan d'action, comptant que la plupart des entités des Nations Unies en auraient mis au point d'ici à 2017. | UN | كما أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة توجيهات لإعداد سياسات في مجال المساواة بين الجنسين تتماشى مع خطة العمل، وتتوقع أن تكون كيانات الأمم المتحدة في معظمها أعدت هذه السياسات بحلول عام 2017. |
Réaffirmant l'importance critique que revêtent la coopération et la coordination entre toutes les entités des Nations Unies pour la mise en œuvre d'une politique unifiée et intégrée de gestion de la sûreté et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد من جديد الأهمية القصوى للتعاون والتنسيق فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ سياسة موحدة ومتكاملة على نطاق المنظومة للسلامة والأمن، |
:: Examen conjoint à l'échelle du système de la contribution des entités des Nations Unies aux résultats obtenus en matière d'égalité des sexes au niveau des pays | UN | :: الاستعراض المنهجي المشترك للنتائج المترتبة على المستوى القطري من مساهمة كيانات الأمم المتحدة في تطوير المساواة بين الجنسين |
Des messages clefs seront coordonnés entre les entités des Nations Unies présentes au Soudan. | UN | وسيجري العمل على تنسيق الرسائل الرئيسية عبر كيانات الأمم المتحدة في السودان. |
La création et le renforcement de synergies entre les entités des Nations Unies présentes dans la sous-région et la collaboration face aux problèmes transfrontières touchant la paix et la sécurité étaient aussi parmi ses priorités. | UN | ومن المسائل التي تصدرت جدول أعمال المكتب، بناء وتعزيز أوجه التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، والتصدي بطريقة تعاونية للتحديات ضد السلام والأمن العابرة للحدود. |
Des mécanismes de suivi spécifiques ont été mis en place en Argentine, en El Salvador, en Espagne et au Mexique, souvent avec l'appui d'entités des Nations Unies. | UN | ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك. |