"كيانات عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreuses entités
        
    • nombre d'entités
        
    • plusieurs entités
        
    • de nombreux organismes
        
    Il en résulte fréquemment une mosaïque de règles dont les interactions ne sont pas cohérentes et auxquelles peuvent échapper de nombreuses entités. UN وكثيراً ما ينتج عن ذلك تجميع لقواعد لا تتفاعل فيما بينها على نحو متماسك وبالتالي فقد تفلت منها كيانات عديدة.
    Pour faciliter la présentation des contributions, le secrétariat du Forum a rédigé une note d'information, que de nombreuses entités ont jugée utile. UN وبغية تيسير تقديم المدخلات، أعدت أمانة المنتدى مذكرة إعلامية وصفتها كيانات عديدة بأنها تمثل عونا مفيدا.
    de nombreuses entités ont déploré le décalage entre les politiques et plans forestiers et leur mise en œuvre effective. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    nombre d'entités sont tout à fait disposées à jouer un rôle de coordonnatrices, mais ne se montrent guère enclines à être coordonnées par d'autres. UN وتبدي كيانات عديدة حرصها على أن تتولى التنسيق ولكنها لا تظهر استعداداً لأن تخضع للتنسيق من قبل جهات أخرى.
    plusieurs entités membres de l'Équipe spéciale continuent de contribuer à la mise en œuvre des mesures exposées dans la section IV de la Stratégie. UN ولا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت الباب الرابع من الاستراتيجية.
    Au niveau national, de nombreux organismes mènent des activités dans des secteurs se rapportant au climat, en offrant des prestations variables. UN وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات.
    de nombreuses entités ont fait des efforts pour inclure les questions d'égalité des sexes dans leurs programmes sectoriels de perfectionnement et de formation du personnel. UN 58 - بذلت كيانات عديدة جهودا لإدماج المنظور الجنساني في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم في المجالات القطاعية.
    de nombreuses entités du système des Nations Unies exécutent des activités visant à prévenir et éliminer la violence à l'encontre des femmes, sous toutes ses formes. UN 50 - وتنفذ كيانات عديدة في منظومة الأمم المتحدة أنشطة ترمي إلى منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    La sous-région se caractérise par de multiples appartenances aux CER et OIG et l'existence de nombreuses entités dotées de mandats qui font double emploi en matière d'intégration régionale. UN وتتسم المنطقة دون الإقليمية بتعدد عضوية بلدانها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، وبوجود كيانات عديدة لها ولايات متداخلة في مجال التكامل الإقليمي.
    de nombreuses entités ont toutefois déployé des efforts sincères en ce sens, notamment en élaborant de nouvelles stratégies de communication et en créant de nouvelles structures distinctes pour traiter avec les donateurs non traditionnels, surtout les donateurs autres que des États, comme des personnes morales, des organisations philanthropiques et des clients privés très fortunés. UN غير أن كيانات عديدة تبذل جهوداً صادقة في هذا الاتجاه، تشمل تصميم استراتيجيات جديدة للاتصال واستحداث هياكل منفصلة جديدة للتعامل مع المانحين غير التقليديين، وبخاصة من غير الدول مثل كيانات الشركات، والمؤسسات الخيرية، والعملاء ذوي الرصيد المالي الضخم.
    Des partenariats plus solides permettraient de mieux harmoniser les choix de principe, en particulier dans les domaines où de nombreuses entités définissent des orientations, à titre individuel ou collectif : justice transitionnelle, violence sexuelle et sexiste, et détention provisoire ou autres solutions. UN ويمكن أن يساهم تعزيز الشراكات في زيادة مواءمة نُهُج السياسات الموضوعية، ولا سيما في المجالات التي تقوم فيها كيانات عديدة بأنشطة فردية أو مشتركة لتطوير التوجيه، مثل العدالة الانتقالية، والعنف الجنسي والجنساني، والاحتجاز قبل المحاكمة وبدائله.
    Pour accélérer la réalisation des objectifs dans le domaine de l'égalité entre les sexes, de nombreuses entités des Nations Unies ont institué, à l'intention du personnel, une formation ordinaire obligatoire à la prise en compte des sexospécificités. UN 12 - وبغية الإسراع في تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين، وضعت كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة لجميع موظفيها برامج تدريب إلزامية ودورية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Compte tenu de l'ampleur et de la complexité des activités menées par de nombreuses entités à l'échelle mondiale et de la dangerosité des environnements dans lesquels elles opèrent, il est peu probable que le nombre de cas de fraude signalés reflète le degré ou la nature du risque auquel elles sont réellement exposées. UN :: بالنظر إلى حجم وتعقد النشاط العالمي الذي تضطلع به كيانات عديدة وإلى البيئات العالية المخاطر التي يجري فيها هذا النشاط، فإن من غير المحتمل أن يعكس مستوى الغش المبلغ عنه مستوى أو طابع مخاطر الغش التي تواجهها هذه الكيانات.
    Ces deux dernières années, dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale lui a confié, le Bureau du Pacte mondial a collaboré avec de nombreuses entités des Nations Unies pour renforcer les relations avec le secteur privé en partageant les pratiques optimales et les enseignements tirés et en élaborant de nouveaux outils et ressources pour améliorer les partenariats. UN 24 - وعلى مدار العامين الماضيين، عمل مكتب الاتفاق العالمي بموجب الولاية التي كلفه بها قرار الجمعية العامة، مع كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص عن طريق تبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة، وتطوير موارد وأدوات جديدة لتحسين الشراكات.
    Sur le terrain, la société civile joue un rôle vital dans les activités de nombreuses entités des Nations Unies, en apportant le savoir, l'expérience, la présence qu'il serait difficile à celles-ci d'égaler. UN 136 - وعلى الصعيد الميداني، يؤدي المجتمع المدني دورا حاسما في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة كما أنه يمتلك من المعرفة والخبرة وسعة الاتصال ما يصعب على الأمم المتحدة أن تضاهيه.
    de nombreuses entités ont indiqué avoir déployé des efforts pour intégrer les questions d'égalité des sexes dans leurs programmes sectoriels de perfectionnement et de développement du personnel, en particulier dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la macroéconomie, du développement durable et de l'assistance humanitaire. UN 59 - وأفادت كيانات عديدة بما تبذله من الجهود الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في البرامج القطاعية الخاصة بتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم، وذلك في مجالات منها الحد من الفقر، والاقتصاد الكلي، والتنمية المستدامة والمساعدة الإنسانية.
    de nombreuses entités du système des Nations Unies, dont les commissions régionales (voir sect. III.B), ont pris des mesures, notamment de sensibilisation, pour préparer et célébrer l'anniversaire. UN 27 - اتخذت كيانات عديدة داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية (انظر الفرع ثالثا)، تدابير محددة للإعداد للذكرى السنوية العاشرة والاحتفال بها ولا سيما فيما يتعلق برفع مستوى الوعي بهذه المناسبة.
    Le Comité constate qu'en dépit de ses recommandations antérieures sur ces questions, bon nombre d'entités n'avaient pas encore achevé leurs opérations de nettoyage au moment de l'établissement du présent rapport; UN ويلاحظ المجلس أنه رغم توصياته السابقة بشأن هذه الأمور لم تكن كيانات عديدة قد أكملت وقت إعداد هذا التقرير ممارساتها في مجال تنقية البيانات؛
    plusieurs entités faisant partie de l'équipe de pays des Nations Unies se sont associées pour traiter de cette question. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    98. L'application de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action du Sommet appellera l'intervention de nombreux organismes des Nations Unies. UN ٩٨ - وسوف تشترك كيانات عديدة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus