"كيانات غير حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • des entités non gouvernementales
        
    • des entités non étatiques
        
    • les entités non gouvernementales
        
    • des groupes irréguliers
        
    • d'entités non étatiques
        
    • les entités non étatiques
        
    • organismes non gouvernementaux
        
    • par une entité non gouvernementale
        
    Le futur protocole devrait donc également traiter, dans son dispositif, de la situation des enfants soldats recrutés par des entités non gouvernementales. UN ولذلك، ينبغي للبروتوكول المزمع إعداده أن يتناول أيضا، في المنطوق، حالة اﻷطفال الجنود الذين تجندهم كيانات غير حكومية.
    Ils peuvent également prendre la forme d'accords officiels ou officieux avec des entités non gouvernementales ou des autorités locales. UN كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية.
    Il s'agit de structures consultatives mises en place par des entités non gouvernementales qui fournissent gratuitement, en tout indépendance, dans la confidentialité et l'impartialité des services de conseil aux citoyens. UN وتعتبر هذه المكاتب شكلاً مؤسسياً من أشكال إسداء المشورة العامة التي قامت بتنظيمها كيانات غير حكومية توفّر مجاناً وبصورة مستقلة وسرية وغير متحيزة، خدمات للأفراد من المواطنين.
    Plus de 8 000 médias sont enregistrés; ils représentent un grand éventail de points de vue, et plus de 85 % d'entre eux sont des entités non étatiques. UN وهناك أكثر من 000 8 وسيلة إعلام مسجلة تعبر عن طائفة واسعة من الآراء، وأكثر من 85 في المائة منها كيانات غير حكومية.
    Cette formule mettrait en évidence l'existence d'un partenariat et de relations égalitaires entre les populations autochtones et les gouvernements. À cet égard, un certain nombre de représentants de gouvernements et de groupes autochtones ont cité en exemple l'Organisation internationale du Travail, qui a adopté une formule telle que les entités non gouvernementales peuvent participer pleinement et de façon constructive. UN فذلك من شأنه أن يكون دليلاً على الشراكة والمساواة بين السكان الأصليين والحكومات وفي هذا الصدد، أشار عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين إلى نموذج منظمة العمل الدولية كمثال على صيغة تضم كيانات غير حكومية على نحو كامل وفعال.
    Toutefois, les États n'ont pas pu se mettre d'accord sur un âge minimum pour le recrutement d'enfants, y compris par des groupes irréguliers. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    L'extrémisme se manifeste également et avec une intensité variable en Égypte, en Géorgie, en Inde, en Indonésie, en Israël, en Jordanie, au Liban, au Nigéria, au Pakistan, aux Philippines et au Sri Lanka toujours par l'entremise d'entités non étatiques, mais sous diverses formes et modalités et avec différents objectifs. UN 78 - كما يتجلى التطرف بدرجات متفاوته في الأردن وإسرائيل وإندونيسيا وباكستان وجورجيا وسري لانكا والفلبين ولبنان ومصر ونيجيريا والهند ويتم ذلك دائما عن طريق كيانات غير حكومية ولكن بأشكال وطرق مختلفة وأهداف متباينة.
    Donc, aujourd'hui, notre réflexion sur le terrorisme doit aussi prendre en compte tous ces éléments, parce que si les entités non étatiques sont devenues un danger dans notre monde et si elles peuvent obtenir des armes de destruction massive, elles ne peuvent le faire qu'auprès des États dotés d'armes nucléaires et pas auprès des États qui n'en ont pas. UN وهكذا، فإن أفكارنا بشأن الإرهاب اليوم ينبغي أن تأخذ في الاعتبار جميع هذه العناصر، لأنه إذا أصبحت كيانات غير حكومية تشكل خطراً في عالمنا وإذا استطاعت أن تضع أيديها على أسلحة الدمار الشامل، فإنها لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا عن طريق دول حائزة للأسلحة النووية وليس من غيرها.
    58. Le point de vue a été exprimé que la présence d'organismes non gouvernementaux et les exposés spécialisés que des experts avaient présentés avaient enrichi le Comité et ses sous-comités, et que l'application des recommandations d'UNISPACE III ne serait un réel succès qu'avec leur participation continue. UN 58- ورئي أن وجود كيانات غير حكومية واستعداد الخبراء لتقديم عروض خاصة قد أثرى اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وأن النجاح في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث يتوقّف في نهاية المطاف على مشاركة الكل مشاركة متواصلة.
    Toutefois, l’affaire actuelle se distingue de l’affaire susmentionnée dans la mesure où elle concerne le refoulement vers un territoire sur lequel des entités non gouvernementales exercent elles-mêmes effectivement leur contrôle en l’absence d’un gouvernement central, dont on ne peut pas demander la protection. UN غير أن الحالة الراهنة تتميز عن السابقة بكونها تتصل بالترحيل إلى أراضي تتحكم فيها كيانات غير حكومية ذاتها في غياب الحكومة المركزية، التي لا يمكن طلب الحماية منها.
    vii) Séminaires à l'intention d'utilisateurs extérieurs : participation à des réunions internationales organisées par des entités non gouvernementales travaillant dans des domaines liés à l'espace et à des réunions d'organisations intergouvernementales s'occupant de questions liées à l'espace; UN ' 7` الحلقات الدراسية للمستعملين الخارجيين: المشاركة في الاجتماعات الدولية التي تعقدها كيانات غير حكومية ذات صلة بالفضاء وفي اجتماعات المنظمات الحكومية الدولية التي تتناول مسائل متصلة بالفضاء؛
    Entre autres nombreuses opérations, les dons et autres types de transfert d'avoirs effectués par des organisations sans but lucratif ou par des entités non gouvernementales font l'objet d'une vérification. UN ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية.
    Ces services sont couverts par l'AGCS (mode 2) lorsqu'ils sont fournis par des entités non gouvernementales. UN ومعاملات الخدمات هذه تكون مشمولة في الاتفاق العام (الطريقة 2) عندما تقدمها كيانات غير حكومية.
    329. La majorité de la réadaptation sociale est financée sur des fonds versés à des entités non gouvernementales par le Ministère du travail et des affaires sociales et par les régions. UN 329- وتموّل معظم خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي بمعونات تقدّمها إلى كيانات غير حكومية وزارةُ العمل والشؤون الاجتماعية والأقاليم الأخرى.
    Le Manuel ne recommande cependant pas de distinguer les achats de ces services (à savoir les services fournis par des entités non gouvernementales) des achats de services fournis par des entités gouvernementales ou des achats de biens.45 UN غير أن هذا الدليل لا يوصي بتحديد لشراء هذه الخدمات (أي التي تقدمها كيانات غير حكومية) منفصل عن مشتريات الخدمات التي تقدمها لكيانات حكومية أو من مشتريات السلع().
    Selon l'article VI du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes (Traité sur l'espace extra-atmosphérique), un État avait la responsabilité internationale des activités nationales, qu'elles soient entreprises par des organismes gouvernementaux ou par des entités non gouvernementales. UN ووفقا للمادة السادسة من معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى (معاهدة الفضاء الخارجي)، تتحمّل الدول مسؤولية دولية عمّا تضطلع به من أنشطة وطنية، سواء اضطلعت بهذه الأنشطة هيئات حكومية أم كيانات غير حكومية.
    Malheureusement, un certain nombre d'États continuent d'être menacés à l'heure actuelle par la dangereuse prolifération d'armes légères et de petit calibre acquises par des entités non étatiques. UN ومما يؤسف له أن عددا من الدول لا تزال تهــدده في وقــتنا الانتشــار الخــطير لﻷسلحة الصغـيرة والخفيفة التي تحصل عليها كيانات غير حكومية.
    Parmi les défis nouveaux auxquels le monde doit faire face, il nous faut citer le risque de voir des entités non étatiques acquérir des armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN ومن بين التحديات الجديدة التي ينبغي للعالم التصدي لها، لا بد لنا من أن نذكر خطر حصول كيانات غير حكومية على الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Celles-ci ne se limitent pas en effet à des obligations négatives de ne pas commettre directement des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction, mais impliquent également des obligations positives de protéger les personnes de toutes confessions ou convictions se trouvant sous leur juridiction contre des atteintes portées à leur droits, y compris lorsqu'elles sont commises par des acteurs ou des entités non étatiques. UN وبالفعل، لا تقتصر هذه الالتزامات على التزامات سلبية بعدم الاعتداء مباشرة على الحق في حرية الدين أو المعتقد، بل تشمل أيضا التزامات إيجابية بحماية الأشخاص الموجودين في نطاق سلطتها على اختلاف أديانهم أو معتقداتهم من الاعتداءات التي تمس بحقوقهم، وخاصة تلك التي ترتكبها جهات فاعلة أو كيانات غير حكومية.
    101. Si les entités non gouvernementales exécutant des projets et programmes sont très peu nombreuses, on note toutefois qu'il est largement fait appel à leurs services en tant qu'agents chargés de la réalisation, notamment dans le cadre d'accords de sous-traitance. UN ١٠١ - وبينما لا توجد سوى بضع حالات يمكن فيها مشاهدة كيانات غير حكومية تقوم بتنفيذ المشاريع والبرامج، فهناك أدلة على استخدامها بشكل شامل في مختلف اﻷدوار التنفيذية، ولا سيما عن طريق ترتيبات التعاقد من الباطن.
    Toutefois, les États n'ont pas pu se mettre d'accord sur un âge minimum pour le recrutement d'enfants, y compris par des groupes irréguliers. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    Des politiques et des directives dans le domaine humanitaire ont été élaborées afin de renforcer les interventions de l'UNICEF, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées, la coopération entre civils et militaires, la détermination des normes d'excellence, la coopération avec les entités non étatiques et les missions de maintien de la paix intégrées. UN 211 - كما تم تطوير السياسات والمبادئ التوجيهية الإنسانية لتعزيز استجابة اليونيسيف، لا سيما ما يتعلق منها بالمشردين داخليا، والمشاركة المدنية - العسكرية، وتحديد النقاط المرجعية والمساءلة، والمشاركة مع كيانات غير حكومية والبعثات المتكاملة لحفظ السلام.
    54. Le point de vue a été exprimé que la présence d'organismes non gouvernementaux et les exposés spécialisés que des experts avaient présentés avaient enrichi les sessions du Comité et de ses sous-comités, et que l'application des recommandations d'UNISPACE III ne serait un réel succès qu'avec leur participation continue. UN 54- ورئي أن وجود كيانات غير حكومية واستعداد الخبراء لتقديم عروض إيضاحية خاصة قد أثرى جلسات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وأن النجاح في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث يتوقّف في نهاية المطاف على استمرار تلك الكيانات في المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus