"كيانات من" - Traduction Arabe en Français

    • des entités
        
    • entités de
        
    • d'entités
        
    • entités du
        
    • les organismes des
        
    • entités des
        
    • entités relevant de
        
    • entités en
        
    Relation de collaboration entre des entités en vue d'atteindre des objectifs communs, grâce à une répartition du travail convenue par les entités en question. UN يمكن تعريف الشراكة باعتبارها علاقة تعاونية بين كيانات من أجل العمل صوب غايات مشتركة من خلال تقسيم للعمل متفق عليه.
    Dans d'autres pays, certains canaux, tels que les lignes d'assistance téléphonique établies par des entités comme le médiateur, permettent aux enfants de signaler eux-mêmes une situation à risque. UN وتوجد في بلدان أخرى قنوات تسمح للأطفال أنفسهم بالإبلاغ عن أي حالة تنطوي على مخاطر، عن طريق خطوط ساخنة هاتفية تنشئها كيانات من مثل أمين المظالم.
    économiques, sans oublier des entités comme des clubs et des cercles. UN فهو يشمل الرابطات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، بل ويمتد إلى كيانات من مثل النوادي والجمعيات.
    Décision du Comité de radier six entités de la Liste UN قرار اللجنة رفع أسماء ستة كيانات من القائمة
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, comme c'est le cas des associations ou consortiums composés d'entités relevant de plus d'un État, joindre les certificats de patronage délivrés par chacun de ces États. Section II UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية.
    Trois seulement d'un total de 20 entités du système des Nations Unies disposent à leur siège d'un service s'occupant principalement de la coopération Sud-Sud. UN ولدى ثلاثة كيانات من أصل 20 كياناً تابعاً للأمم المتحدة وحدة مخصصة موجودة في المقر تعالج بصورة رئيسية قضايا التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    BILAN DES PROGRAMMES ET ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉS PAR les organismes des NATIONS UNIES EN MATIÈRE D'ÉNERGIE, COORDINATION DE CES ACTIVITÉS ET ARRANGEMENTS EN VUE D'ÉTABLIR UN LIEN ENTRE UN قائمة حصرية بالبرامــج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بهــا كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطـة، وبشــأن الترتيبـــات التي يتعين اتخاذهــا لتعزيز الصلــة بين الطاقة
    Des questions ont également été soulevées au sujet de certaines organisations internationales qui comptent parmi leurs membres des entités autres que des États. UN وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول.
    des entités telles que les universités, les fondations et les instituts de recherche peuvent également être sélectionnées pour répondre à des besoins spécialisés. UN ويمكن أيضاً اختيار كيانات من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات ومراكز البحث لتلبية احتياجات متخصصة.
    L'octroi d'avantages à des entités tierces n'était pas couvert dans plusieurs États. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت الفوائد التي تعود على كيانات من الأطراف الثالثة غير مشمولة.
    des entités telles que les universités, les fondations et les instituts de recherche peuvent également être sélectionnées pour répondre à des besoins spécialisés. UN ويمكن أيضاً اختيار كيانات من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات ومراكز البحث لتلبية احتياجات متخصصة.
    Les écoles professionnelles et les facultés des sciences appliquées sont dirigées par les municipalités ou, dans des cas particuliers, par des entités privées. UN وتدير البلديات المدارس المهنية وجامعات العلوم التطبيقية، أو تديرها في حالات خاصة كيانات من القطاع الخاص.
    50. La totalité de l’exploitation d’une infrastructure publique peut également être transférée à des entités privées. UN ٠٥- بدلا عن ذلك، يمكن نقل عملية تشغيل مرافق البنية التحتية العمومية بأكملها الى كيانات من القطاع الخاص.
    Afin de mettre en oeuvre une vaste stratégie de plaidoyer et de concertation, il cherchera à construire des partenariats avec des entités appartenant ou non au système des Nations Unies. UN وسيسعى، ابتغاء تنفيذ استراتيجية عريضة للمناصرة واﻹجراءات التعاونية، إلى بناء شراكات مع كيانات من داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que les violations des droits de l'homme par des entités autres que des entités gouvernementales ne sont pas toujours condamnées comme elles le devraient par ceux qui peuvent exercer une influence et une autorité internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN كذلك نشعر بالانشغال من أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تقوم بها كيانات من غير الكيانات الحكومية لا تلقى دائما اﻹدانة التي تستحقها ممن هم في مراكز النفوذ والسلطة الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ce programme a abouti à des évaluations des menaces contre la sécurité effectuées conjointement par des entités publiques et privées et à la conduite d'un premier exercice de simulation d'intervention commune. UN وتشمل النتائج الرئيسية التي تمخضت عن تلك الشراكة إعداد تقييمات للتهديدات المشتركة أجرتها كيانات من القطاعين العام والخاص، وتنفيذ أول عملية محاكاة للاستجابة الأولية.
    Par ailleurs, il a été souligné que des entités comme le Réseau CAMDEN regroupant les autorités compétentes en matière de recouvrement d'avoirs étaient capitales pour les échanges entre experts dans ce domaine. UN وأُكِّد كذلك على أنَّ كيانات من قبيل شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتبادلات التي تجري بين الخبراء في الميدان.
    Décision du Comité de radier six entités de la Liste UN قرار اللجنة رفع أسماء ستة كيانات من القائمة
    Décision du Comité de radier 6 entités de la Liste; la demande est toujours pendante pour le surplus UN قرار اللجنة بشطب ستة كيانات من القائمة؛ ما زالت بقية الطلب عالقة
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, comme dans le cas d'une association ou d'un consortium composé d'entités relevant de plus d'un État, joindre les certificats de patronage délivrés par chacun des États concernés. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية.
    Ont assisté à ce séminaire les représentants de 55 gouvernements, y compris de l'État de Palestine, de 7 organisations intergouvernementales, de 8 entités du système des Nations Unies et de 34 organismes de la société civile. UN وقد حضر الحلقة الدراسية ممثلو 55 حكومة، بما في ذلك دولة فلسطين، و 7 منظمات حكومية دولية، و 8 كيانات من منظومة الأمم المتحدة، و 34 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    BILAN DES PROGRAMMES ET ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉS PAR les organismes des NATIONS UNIES EN MATIÈRE D'ÉNERGIE, COORDINATION DE CES ACTIVITÉS ET ARRANGEMENTS EN VUE D'ÉTABLIR UN LIEN ENTRE L'ÉNERGIE ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE AU SEIN DU SYSTÈME DES UN قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة
    Des invitations ont été adressées à des entités des Nations Unies, telles que l'UNICEF et l'Alliance des civilisations, pour qu'elles viennent faire part au Forum de leurs activités de coopération avec les organisations religieuses et de leur contribution au dialogue interreligieux. UN ودُعيت كيانات من الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف وتحالف الحضارات، إلى أن تحيط المنتدى علما بعملها مع المنظمات الدينية وبإسهامها في الحوار بين الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus