"كيانان" - Traduction Arabe en Français

    • deux entités
        
    • des entités
        
    Dans l'intervalle, deux entités indépendantes ont volontairement renoncé à leur accréditation. UN وفي غضون ذلك، سحب كيانان مستقلان معتمدان اعتمادهما طوعاً.
    deux entités s'occupent de cette question dans le pays. UN ويوجد في إكوادور كيانان مختصان بهذا الموضوع.
    Couvre toutes les activités impliquant deux entités des Nations Unies ou plus collaborant au niveau national et porte sur la coordination des activités de développement et de l'assistance humanitaire UN تغطي جميع الأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها كيانان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتجمع بين أنشطة التنمية وتنسيق المساعدة الإنسانية
    L'emploi constitue une relation légale mutuelle entre deux entités juridiques, un employeur et un employé. UN والعمل علاقة قانونية تربط بين طرفين، حيث يشترك فيه كيانان قانونيان، هما: الشخص الموظف ورب العمل.
    Les deux pays sont donc des entités entièrement distinctes. UN ومن ثم، فإن البلدين كيانان منفصلان.
    deux entités seulement ont fait part de leur préoccupation quant à la perception de ces mesures comme étant discriminatoires. UN وأعرب كيانان فقط عن القلق إزاء اعتبار هذه التدابير تمييزية.
    Conformément à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes, il existe dans le pays deux entités distinctes reconnues, la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska. UN ووفقا لاتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته، يوجد كيانان مستقلان ومعترف بهما في البلد وهما الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Jusqu'ici, les programmes correspondants étaient exécutés par deux entités distinctes, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, qui se trouvent l'un et l'autre à Vienne. UN وقد تولﱠى تنفيذ البرامج في هذا المجال حتى اﻵن كيانان منفصلان هما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكلاهما موجود في فيينا.
    Les Îles Féroé se sont dotées de deux entités directement chargées de la promotion de l'égalité des sexes : la Commission de l'égalité des sexes et Demokratia. UN ولدى جزر فارو كيانان اثنان يتوليان مباشرة مهمة تعزيز المساواة بين الجنسين: هما لجنة التكافؤ بين الجنسين ولجنة الديمقراطية.
    deux entités opérationnelles désignées ont renoncé totalement à leur accréditation et quatre autres ont volontairement renoncé à leur accréditation pour certains secteurs uniquement. UN وسحب كيانان تشغيليان معينان اعتماداتهما كلياً، فيما سحبت أربعة كيانات أخرى اعتماداتها جزئياً بشكل طوعي في نطاقات قطاعية محددة.
    En effet, comme suite à la suppression du Bureau du Haut-Représentant pour les élections en 2007 après la signature de l'Accord politique de Ouagadougou, ses deux principales fonctions, à savoir l'arbitrage et la vérification, ont été réparties entre deux entités distinctes. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عندما ألغي مكتب الممثل السامي للانتخابات في 2007 في أعقاب التوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي، كلّف كيانان منفصلان بأداء اثنتين من مهامه الرئيسية، وهما التوجيه والتحقق.
    Nous avons considéré que le parti des Khalq Moujahedine (KM) et le Conseil National de la Résistance en Iran (CNRI) étaient deux entités différentes. UN " لقد اعتقدنا أن حزب خلق مجاهدين والمجلس الوطني للمقاومة كيانان مغايران في إيـران.
    deux entités majeures, à savoir le Mécanisme pour les programmes forestiers nationaux qui relève de la FAO, et le Programme mondial sur les forêts qui relève de la Banque mondiale, apportent un appui spécifique aux programmes forestiers nationaux. UN ويقوم كيانان هما: مرفق برامج الحراجة الوطنية، الذي تستضيفه الفاو، وبرنامج الغابات الذي يستضيفه البنك الدولي، على وجه التحديد بدعم برامج الحراجة الوطنية.
    deux entités impliquées dans ces transactions ont également été mises en cause dans des exportations illégales d'articles de luxe en provenance du Japon vers la République populaire démocratique de Corée. UN وتورط أيضاً كيانان ضالعان في هذه المعاملات في عمليات تصدير غير مشروعة لسلع كمالية من اليابان إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    48. deux entités indépendantes ont renoncé à leur accréditation pendant la période considérée: UN 48- وتنازل كيانان مستقلان معتمدان عن اعتمادهما خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير وهما:
    S'ils constituent deux entités distinctes au regard de la loi, le Bureau du Médiateur et le Bureau du Commissaire à l'information sont dirigés par la même personne et fonctionnent de concert depuis la création du Bureau du Commissaire à l'information en 1997. UN 115- وبالرغم من أن ديوان أمين المظالم ومكتب المفوض الإعلامي كيانان منفصلان قانونياً، فإنه يتولاهما نفس الشخص ويعملان معاً منذ تأسيس مكتب المفوض الإعلامي عام 1997.
    47. Bien que le Bureau du Médiateur et le Bureau du Commissaire à l'information soient deux entités distinctes au regard de la loi, elles n'ont à leur tête qu'un seul et même titulaire et opèrent de concert depuis la création du Bureau du Commissaire à l'information en 1997. UN 47- وبالرغم من أن ديوان أمين المظالم ومكتب المفوض الإعلامي كيانان منفصلان قانونياً، فإنه يتولاهما نفس الشخص ويعملان معاً منذ تأسيس مكتب المفوض الإعلامي عام 1997.
    L'étude des bureaux hors siège est moins favorable car seules deux entités indiquent avoir atteint la parité dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN 17 - ويكشف تحليل المواقع التي لا يوجد بها مقار عن مؤشرات أقل إيجابية، حيث أفاد كيانان فقط عن تحقيق التكافؤ في الفئة الفنية والفئات العليا.
    Il existe donc au moins deux entités opérationnelles désignées pour tous les secteurs pour lesquels des méthodes ont été approuvées (voir le tableau 1 ci-dessous). UN ويوجد، بالتالي، على الأقل كيانان تشغيليان معينان لجميع النطاقات التي تمت الموافقة على المنهجيات الخاصة بها (انظر الجدول 1 أدناه).
    Bien que les compagnies aériennes et les systèmes informatisés de réservation soient souvent des entités juridiques séparées, dans la pratique, ce sont les grandes compagnies aériennes et les grands réseaux hôteliers qui contrôlent les SIR. UN وعلى الرغم من أن شركات الطيران ونظم الحجز المحوسبة هما في كثير من اﻷحيان كيانان منفصلان قانونياً، فإن شركات الطيران الكبيرة وشبكات الفنادق تسيطر في الواقع على نظم الحجز المحوسبة.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui sont également des entités du Secrétariat, sont répertoriés à part dans la liste ci-dessus compte tenu du fait que leurs contributions sont prises en compte séparément dans la méthode appliquée par le Conseil des chefs de secrétariat. UN أما مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا، وهما أيضاً كيانان تابعان للأمانة العامة، فتردان بصورة منفصلة أعلاه، وذلك نظراً لإدراج مساهماتها بصورة منفصلة في منهجية مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus