"كيانا مستقلا" - Traduction Arabe en Français

    • entité distincte
        
    • entité indépendante
        
    • entité séparée
        
    • entités indépendantes
        
    • une entité
        
    • entité autonome
        
    • organisme distinct
        
    En particulier, il sera sans doute plus pratique et plus intéressant d'un point de vue stratégique de considérer chaque bureau extérieur comme une entité distincte et d'établir un plan de mise en oeuvre des différentes phases pour chacun d'entre eux séparément, plutôt que d'établir un calendrier comme pour tous les bureaux; UN وقد يكون من اﻷيسر تنظيميا واستراتيجيا معاملة كل من المكاتب الكائنة خارج المقر بوصفه كيانا مستقلا ووضع خطة على مستوى الاصدار لكل مكتب على حدة، بدلا من ربطها معا كمجموعة ذات جدول زمني مشترك؛
    La décision de l'Assemblée générale relative à l'Opération des Nations Unies au Mozambique est plus conforme aux principes comptables généralement reconnus, en ce qu'elle considère chaque mission comme une entité distincte. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    Le Groupe a donc été établi et est maintenant une entité distincte au sein du Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN وقد أنشئت الوحدة الآن بوصفها كيانا مستقلا بذاته داخل مكتب المنسق الخاص المعني بشؤون أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    30. Le Comité a accrédité l'entité indépendante ci-après au cours de la période considérée: UN 30- واعتمدت لجنة الإشراف كيانا مستقلا واحدا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وهو:
    Elle décide de mettre fin au service d'appui de son envoyé en El Salvador, en tant qu'entité séparée. UN وتقرر الجمعية إغلاق وحدة دعم مبعوث اﻷمين العام في السلفادور بوصفها كيانا مستقلا.
    Toutefois, lors de consultations ultérieures, le PNUD ne s'est pas montré favorable à cette proposition, tandis que le DAES a demandé des précisions sur les rattachements hiérarchiques et sur le point de savoir si, au sein de la commission économique régionale, ils seraient accueillis comme des entités indépendantes ou non. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يرحب بهذا الاقتراح في المشاورات اللاحقة، في حين طلبت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مزيدا من التوضيح حول خطوط الإبلاغ، وعما إذا كان المنسقون سيوجدون في اللجنة الاقتصادية الإقليمية باعتبارهم كيانا مستقلا أم لا.
    L'ONU n'est cependant pas une entité autonome qui a son propre pouvoir souverain de décision. UN غير أن الأمم المتحدة ليست كيانا مستقلا له سلطته ذات السيادة لصنع القرار.
    L'organisme national chargé des questions relatives aux femmes se doit d'être un organisme distinct doté d'un budget suffisant couvrant non seulement les questions ayant trait au rôle des femmes dans la famille, mais aussi leur rôle dans la société civile et en tant que personne à part entière. UN وأضافت أنه ينبغي أن يكون الجهاز الوطني المسؤول عن شؤون المرأة كيانا مستقلا له ميزانية كافية لا تغطي الأمور التي تتصل بدور النساء في ىلأسرة وحسب، وإنما أيضاً الأمور المرتبطة بدورهن في المجتمع المدني وبوضعهن أفرادا.
    Chaque département ou chaque bureau doit être considéré comme une entité distincte de façon que les directeurs de programme puissent disposer des ressources requises, en termes de postes aussi bien que de personnel. UN ولا بد في عملية كهذه من اعتبار كل إدارة أو مكتب كيانا مستقلا لضمان إتاحة الموارد المطلوبة، من حيث الوظائف والموظفين على السواء، لمديري البرامج.
    C'est dans cet esprit que l'on mettra en place de nouvelles dispositions procédant de la délégation de pouvoir, à l'appui des activités lancées par l'UNOPS en tant qu'entité distincte et identifiable. UN وضمن هذا اﻹطار سيجري تشغيل ترتيبات جديدة تحت تفويض السلطة من أجل دعم أنشطة مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا مستقلا وقائما بذاته.
    L'UNOPS étant devenu entre-temps une entité distincte, il est essentiel que la méthode d'établissement des prix soit exhaustive et transparente dans l'intérêt de sa propre stabilité financière et dans celui des usagers. UN علاوة على ذلك، فقد أصبح المكتب، في غضون ذلك، كيانا مستقلا يعتبر أن تحديد اﻷسعار بصورة مكتملة وشفافة هو أمر حيوي لضمان السلامة المالية ولتلبية احتياجات العملاء.
    En 1994 et 1995, années pendant lesquelles il passait progressivement à un statut d'entité distincte, le BSP/ONU a choisi de différer les mises à niveau qui auraient dû avoir lieu. UN واختار المكتب، خلال فترته الانتقالية حتى يصبح كيانا مستقلا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، أن يؤجل عمليات رفع مستوى أداء الحواسيب التي كان من المفروض القيام بها في هاتين السنتين.
    Au surplus, il est difficile de définir une structure des postes idéale pour les commissions régionales, étant donné que chacune d'elles doit être considérée comme une entité distincte afin que les ressources nécessaires soient disponibles pour exécuter les activités prescrites. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب تحديد هيكل وظيفي أمثل لأي من اللجان الإقليمية لأنه ينبغي اعتبار كل منها كيانا مستقلا بغية كفالة توفر الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة التي تكلف بها.
    - Le propriétaire inscrit était souvent une entité distincte du propriétaire du navire; UN - غالبا ما يكون المالك المسجل كيانا مستقلا عن مالك السفينة؛
    Constitué comme entité indépendante le 1er janvier 1995, l'UNOPS a son siège à Copenhague. UN وقد أصبح المكتب كيانا مستقلا في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ومقره في كوبنهاغن.
    Les conditions de la concurrence ont radicalement changé depuis que l'UNOPS est devenu une entité indépendante en 1995. UN ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995.
    En même temps, il faut rappeler au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'il fait partie du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et qu'il ne constitue pas une entité indépendante. UN وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا.
    106. Ainsi, qu'il a été dit plus haut, la tentative de fusionner le BEP avec le Département de l'appui au développement et des services de gestion a abouti à la création de l'UNOPS à compter du 1er janvier 1995, en tant qu'entité séparée, identifiable et autofinancée agissant en liaison avec le PNUD et le Secrétariat de l'ONU. UN ١٠٦ - وكما ذكر أعلاه، فمحاولة دمج مكتب خدمات المشاريع في إدارة دعم التنمية والخدمات الاجتماعية انتهت إلى إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في ١ كاون الثاني/يناير ١٩٩٥ بوصفه كيانا مستقلا قائما بذاته وذاتي التمويل، مرتبطا ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Toutefois, lors de consultations ultérieures, le PNUD ne s'est pas montré favorable à cette proposition, tandis que le DAES a demandé des précisions sur les rattachements hiérarchiques et sur le point de savoir si, au sein de la commission économique régionale, ils seraient accueillis comme des entités indépendantes ou non. UN غير أن البرنامج الإنمائي لم يرحب بهذا الاقتراح في المشاورات اللاحقة، في حين طلبت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مزيدا من التوضيح حول خطوط الإبلاغ، وعما إذا كان المنسقون سيوجدون في اللجنة الاقتصادية الإقليمية باعتبارهم كيانا مستقلا أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus