"كيانين" - Traduction Arabe en Français

    • deux entités
        
    • des entités
        
    • qu'entités
        
    1. L'Organisation des Nations Unies a examiné pendant 22 ans, de 1950 à 1971, la question de la représentativité de deux entités politiquement dissemblables en Chine. UN ١ - نظرت اﻷمم المتحدة طوال ٢٠ سنة من عام ١٩٥٠ الى عام ١٩٧١ في موضوع تمثيل كيانين متباينين سياسيا في الصين.
    La Bosnie-Herzégovine reste un État indépendant; son territoire se compose de deux entités, à savoir la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska. UN كما تظل البوسنة والهرسك دولة مستقلة؛ ويضم إقليمها كيانين هما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur la nécessité de confier ce sous-programme à deux entités distinctes et sur les rôles et responsabilités respectifs de celles-ci. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا للحاجة إلى كيانين مستقلين في إطار هذا البرنامج الفرعي ولأدوارهما ومسؤولياتهما.
    Cet appel a été entendu et a conduit à la création de deux entités neutres et indépendantes : UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:
    Si une telle force était déployée, la qualité d'État de la Bosnie-Herzégovine s'en trouverait encore renforcée, aux dépens des entités. UN وإذا ما نجح نشر هذه القوة فإنها ستؤدي إلى زيادة تعزيز البوسنة والهرسك كدولة وليس باعتبارها كيانين.
    L'un des requérants de la septième tranche qui avait initialement présenté des réclamations identiques par l'intermédiaire de deux entités distinctes a retiré l'une de ses réclamations. UN وقام أحد المطالبين في الدفعة السابعة كان قد قدم في بادئ الأمر مطالبات متطابقة عن طريق كيانين بسحب إحدى مطالباته.
    La Bosnie-Herzégovine est un État démocratique complexe qui comprend deux entités - la Republika Srpska et la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN والبوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تتألف من كيانين اثنين هما جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك.
    C’est pour cette raison que les territoires palestiniens sont divisés en deux entités géographiques distinctes. UN لقد قطعت اﻷراضي الفلسطينية إلى كيانين جغرافيين منفصلين.
    Il n'était pas contre une formule fédérative en tant que telle, mais estimait qu'une formule de ce genre devait s'appliquer à deux entités égales. UN وقال إنه ليس معارضا لترتيب اتحادي مـن هذا القبيل، ولكنه يــرى أن مثل هذا الترتيب لا يتحقق إلا بين كيانين متكافئين.
    Les Ministres ont confirmé leur appui à la poursuite de l'application de l'Accord de paix et à la création, en Bosnie-Herzégovine, d'un État démocratique et pluraliste composé des deux entités. UN وأكد الوزراء تأييدهم لمواصلة تنفيذ اتفاق السلام وﻹقامة دولة ديمقراطية تعددية في البوسنة والهرسك، تتألف من كيانين.
    Nous avons réaffirmé que nous appuyons énergiquement l'application intégrale de l'Accord de paix de Dayton qui doit permettre la consolidation d'un État constitué de deux entités et de trois peuples. UN وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها.
    Le Groupe recommande l'inscription, sur les listes, de deux entités associées à ces incidents. UN ويوصي الفريق بإدراج كيانين فيما يتصل بحالات الاعتراض المذكورة.
    Le 16 décembre 2011, le Comité a radié les noms de deux entités qui étaient auparavant assujetties au gel des avoirs. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، قامت اللجنة برفع اسمي كيانين من القائمة كانا خاضعين لتجميد الأصول سابقا.
    Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur la nécessité de confier ce sous-programme à deux entités distinctes et sur les rôles et responsabilités respectifs de celles-ci. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا للحاجة إلى كيانين مستقلين في إطار هذا البرنامج الفرعي ولأدوارهما ومسؤولياتهما.
    Il faut que tu scindes le cabinet en deux entités juridiques. Open Subtitles احتاج ان تقسم الشركة الي كيانين و احتاجك ان تفعل هذا حالا
    Non, ça leur dit qu'ils doivent négocier avec deux entités au lieu d'une seule. Open Subtitles كلاّ، بل يخبرهم هذا أنّ عليهم التّفاوض مع كيانين بدل كيان واحد
    1. L'Organisation des Nations Unies a examiné pendant 22 ans, de 1950 à 1971, la question de la représentation de deux entités politiquement dissemblables en Chine. UN ١ - نظرت اﻷمم المتحدة على مدى ٢٢ سنة، من عام ١٩٥٠ إلى عام ١٩٧١، في مسألة تمثيل كيانين متباينين سياسيا في الصين.
    Il est convenu que la Bosnie-Herzégovine, à l'intérieur de ses frontières existantes internationalement reconnues, comprendra deux entités démocratiques, les actuelles Fédération de Bosnie-Herzégovine et Republika Srpska. Le territoire bosniaque sera divisé à raison de 51 % pour la Fédération et de 49 % pour l'entité serbe. UN فقد اتفق على أن تتكون البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية المعترف بها دوليا من كيانين ديمقراطيين هما، اتحاد البوسنة والهرسك القائم اﻵن، وجمهورية سربسكا، وأن يقسم اقليم البوسنة بين الاتحاد، وله ٥١ في المائة والكيان الصربي، وله ٤٩ في المائة.
    Aussi, des études pour la restructuration de la Société nationale des postes et de la télécommunication sous forme de deux entités séparées, l'une pour les activités postières et l'autre pour les télécommunications, sont en cours de finalisation. UN كذلك فإن دراسات لإعادة تنظيم الشركة الوطنية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في شكل كيانين منفصلين، أحدهما للأنشطة البريدية والآخر للاتصالات، قد بلغت مراحلها النهائية.
    Le rapport précise que le Fonds d'affectation spéciale de l'Institut et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme resteraient des entités distinctes. UN وقال إن التقرير يشير الى أن الصندوق الاستئماني الخاص للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة سوف يظلان كيانين مستقلين.
    Les établissements considérés ont été constitués en conformité du droit turc et sont juridiquement considérés comme des entités turques; la Jamahiriya arabe libyenne y est minoritaire et ne prend qu'une part limitée au processus de prise de décisions et à la gestion. UN وقد أنشئت هاتين الشركتين في ظل القانون التركي وتعتبران كيانين تركيين. وتملك الجماهيرية العربية الليبية أسهم اﻷقلية في هاتين الشركتين ولها دور محدود في صنع القرار وإجراءات اﻹدارة.
    Par exemple, lorsque deux sociétés fusionnent, elles cessent d'exister en tant qu'entités juridiques distinctes. UN وعلى سبيل المثال عندما تندمج شركتان ينتهي وجودهما باعتبارهما كيانين قانونيين منفصلين ومتمايزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus