"كيان أو" - Traduction Arabe en Français

    • entité ou
        
    • une ou
        
    • entités ou
        
    • ou morales
        
    • personne physique ou
        
    Ainsi, NORI n'a plus aucun lien avec Nautilus ni avec aucune autre entité ou personne en dehors de Nauru. UN وبهذا الوصف، لم تعد مؤسسة ناورو لموارد المحيطات تابعة لناوتيلوس أو أي كيان أو شخص آخر خارج ناورو.
    Il est ouvert aussi à tout autre entité ou individu qui accepte de travailler en faveur de l'objectif du partenariat. UN وهي مفتوحة أيضاً أمام أي كيان أو فرد آخر يوافق على العمل من أجل بلوغ هدف الشراكة.
    La Constitution interdit à toute entité ou programme de faire l'apologie du racisme, du terrorisme ou du nettoyage ethnique. UN ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي.
    Selon la Commission du droit international, cet article examine le cas d'une organisation internationale qui est responsable d'un fait illicite conjointement avec une ou plusieurs autres entités, qu'il s'agisse d'organisations internationales ou d'États. UN تتناول هذه المادة، استنادا إلى لجنة القانون الدولي، الحالة التي تكون فيها منظمة دولية مسؤولة عن فعل ما غير مشروع مع كيان أو أكثر من الكيانات الأخرى، إما منظمات دولية أو دول.
    Elle est ouverte également à toutes autres entités ou tous particuliers disposés à promouvoir ces objectifs. UN وهو مفتوح أيضاً أمام أي كيان أو فرد آخر يوافق على العمل لتحقيق ذلك الهدف.
    Il s'agit de réclamations portant sur des pertes liées à une transaction avec une entité ou une partie iraquienne. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق بخسائر أدعي وقوعها في إطار صفقة معقودة مع كيان أو طرف عراقي.
    Aucune entité ou structure nouvelle ne sera donc créée à cette fin. UN ولذلك لن يقام أي كيان أو هيكل جديد لهذا الغرض.
    Le Département, au sein du Ministère des finances, est habilité à émettre un mandat d'inspection concernant une entité ou un individu suspect, sur la base des renseignements fournis par le Service national de renseignement ou tout autre organisme. UN ويحق لإدارة مكافحة غسل الأموال في وزارة المالية أن تصدر الأمر بإجراء تفتيش بشأن أي كيان أو شخص مشتبه به بناء على المعلومات الواردة من دائرة الاستخبارات الوطنية أو أي مؤسسة أخرى.
    Aucune entité ou structure nouvelle ne sera donc créée à cette fin. UN ولذلك لن يقام أي كيان أو هيكل جديد لهذا الغرض.
    Le secrétariat communiquera des exemplaires des rapports à toute Partie, toute autre entité ou toute personne intéressée. UN وتتيح الأمانة نسخاً من التقارير لأي طرف أو كيان أو فرد آخر يهمّه الأمر.
    À ce jour, aucune procédure de gel de fonds n'a été portée à la connaissance du Directeur susmentionné par une entité ou une personne soumise aux dispositions de cette ordonnance souveraine. UN وحتى الآن، لم يقم أي كيان أو شخص خاضع لأحكام هذا الأمر السامي بإبلاغ المدير المذكور أعلاه بأي إجراء لتجميد الأموال.
    L'entité ou le particulier admis au sein du programme de partenariat en qualité de participant fournit des contributions sous forme de ressources ou de compétences techniques pour la mise en œuvre et le développement des activités de collaboration. UN وكل كيان أو فرد سيقدم، عندما يصبح مشاركاً في الشراكة، الموارد والخبرة لتطوير وتنفيذ أنشطة الشراكة.
    12. A la dixième session, on est parvenu aux résultats ci-après concernant les directives de la Conférence des Parties à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier : UN ٢١- تحققت، أثناء الدورة العاشرة، النتائج التالية فيما يتعلق بالتوجيهات من مؤتمر اﻷطراف إلى كيان أو كيانات التشغيل:
    À cet égard, il a été proposé que la Commission étudie la question de savoir si une entité ou une institution – par exemple un haut commissaire à l’environnement – ne pourrait pas être chargé d’agir au nom de la communauté internationale au cas où des dommages seraient causés au patrimoine commun. UN واقترح في هذا الشأن أن تتقصى اللجنة جدوى وجود كيان أو مؤسسة مخولة للعمل بالنيابة عن المجتمع الدولي في حال إلحاق ضرر باﻷراضي المشاع في العالم، ربما من خلال إنشاء مكتب مفوض سام لشؤون البيئة.
    D'aucuns, minoritaires, estiment toutefois que l'on ne pourra réellement accomplir des progrès que si l'on place une entité ou un organe quelconque à la tête du mouvement ou dans un rôle de catalyseur du processus. UN على أن أقلية ترى أن التقدم السريع إلى الأمام يتطلب الاعتراف بما يضطلع به كيان أو هيئة ما من دور ريادي أو حفاز في هذا الميدان.
    Cette disposition ne préjugeait pas de la situation dans laquelle des États parties à un régime particulier avaient défini un ensemble de règles applicables à une activité menée par plus d'un État, plus d'une entité ou plus d'une personne. UN فهذا لا يمس الحالة التي تضع فيها الدول الأطراف في نظام محدد مجموعة من القواعد التي تحكم ذلك النظام في سياق نشاط أكثر من دولة واحدة أو كيان أو شخص واحد.
    Sur le plan de la forme, le commentaire précise déjà que la responsabilité des États suppose un rapport entre l’État fautif et un autre État, entité ou personne dont les droits ont été lésés. UN وعلى مستوى الشكل، يوضح التعليق فعلا أن مسؤولية الدول تنطوي على علاقة بين الدول المرتكبة للفعل غير المشروع ودولة أو كيان أو شخص آخر انتهكت حقوقه.
    2. Examiner le rapport de l'entité ou des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier et faire des recommandations à ce sujet à la Conférence des Parties; UN ٢ - النظر في التقرير المقدم من كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية وتقديم توصيات عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    L'Association organise tout au long de l'année, seule ou en coopération avec une ou plusieurs autres organisations, plus de 200 forums, programmes, séminaires et autres manifestations, et ses comités publient une bonne centaine de rapports par an. UN تتولى الرابطة، بمفردها أو بالمشاركة مع كيان أو أكثر من الكيانات الأخرى، تنظيم وعقد أكثر من مائتي منتدى وبرنامج وحلقة دراسية وغيرها من الأحداث على مدار العام.
    Dans les autres pays, les activités relatives à l'état de droit sont entreprises par une ou plusieurs entités des Nations Unies, à la demande de l'État Membre concerné, et s'inscrivent dans le cadre de l'appui aux stratégies et plans nationaux de développement. UN وفي المواقع الأخرى، يضطلع بأنشطة سيادة القانون كيان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة، بناء على طلب الدولة العضو المعنية، وذلك في سياق دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Elle est ouverte également à toutes autres entités ou tous particuliers disposés à promouvoir ces objectifs; UN وهي مفتوحة أيضاً لأي كيان أو فرد يوافق على العمل نحو تحقيق هدف الشراكة؛
    Cette loi donne le pouvoir d'imposer des sanctions pénales ou civiles en cas de violations dans ce domaine, mais protège les droits des exportateurs ou des entités ou individus concernés. UN ويعطي هذا القانون سلطة فرض عقوبات جنائية أو مدنية على ما يرتكب من انتهاكات في هذا المجال ولكنه يحمي حقوق المصدرين أو أي كيان أو شخص اعتباري يهمه الأمر.
    L'article 2 1) de la loi concernant l'interprétation des lois et des règlements inclut dans la définition du mot < < personne > > les sociétés, associations ou groupes de personnes physiques ou morales. UN بموجب المادة 2 (1) من قانون التفسير، يُعرّف " الشخص " على أنه يشمل أيضا أي شركة أو رابطة أو مجموعة من الأشخاص، سواء اجتمعوا في كيان أو كانوا فرادى.
    La Commission peut être saisie par toute personne physique ou morale ou par toute autorité publique, sur simple requête ou dénonciation, et peut mener d'office des investigations; une fois saisie, elle s'assure de la véracité des faits portés à sa connaissance et si les faits sont établis, elle recommande des mesures de sanction pour les coupables et de réparation pour les victimes. UN ويجوز للجنة تلقي الشكاوى من أي شخص أو كيان أو من أي سلطة عامة بناء على طلب يقدم أو وشاية، ويمكنها إجراء تحقيقات من تلقاء ذاتها؛ وفور تلقيها الشكوى، تتحقق من صحة الوقائع المعروضة عليها وفي حال ثبوت الوقائع، توصي باتخاذ تدابير لمعاقبة الجناة وتعويض الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus