Pour certains Serbes du Kosovo, instaurer une relation contractuelle avec une entité publique reviendrait à reconnaître implicitement l'indépendance du Kosovo. | UN | ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو. |
178. La société d'électricité du district d'Irbid ( " IDEC " ) est une entité publique de droit jordanien. | UN | 178- شركة إربد للكهرباء هي كيان حكومي أنشئ بموجب القوانين الأردنية. |
Les gouvernements concernés doivent prendre des mesures pour accroître leur capacité d'absorption en créant une entité gouvernementale unique chargée de coordonner toutes les activités d'assistance extérieure. | UN | ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية. |
New Zealand On Air est une entité gouvernementale chargée de subventionner la diffusion de programmes publics à la télévision, à la radio et sur les nouvelles plates-formes de médias. | UN | 52- " نيوزيلندا على الهواء " كيان حكومي مسؤول عن تمويل مضمون البث العام عبر التلفاز، والإذاعة، ومنصات الوسائط الجديدة. |
Il s'ensuit que chaque organisme public est tenu de combattre et d'éliminer toute forme de discrimination institutionnelle exercée à l'encontre des femmes. | UN | ونتيجة لذلك، يُقتضى من كل كيان حكومي أن يكافح ويقضي على أي شكل من أشكال التمييز المؤسسي ضد المرأة. |
Comme dans le cas des réclamations examinées dans les tranches précédentes, les contrats ont été conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. | UN | وعلى منوال المطالبات التي نظر فيها في الدفعات السابقة، فإن العقود أبرمت بين كيان حكومي ومقاولين تابعين للغير، عموما لتشييد مبنى أو مرفق. |
Une entité du Gouvernement iraquien a intenté une procédure judiciaire contre les propriétaires en ce qui concerne la cargaison. | UN | ورفع كيان حكومي عراقي دعوى قانونية ضد أصحاب السفينة بصدد البضائع. |
19.3 La Commission peut examiner les éléments écrits ou oraux présentés par une entité intergouvernementale, gouvernementale ou non gouvernementale ou par un expert appelé à témoigner sur toute question relative à un litige. | UN | 19-3 يجوز للجنة أن تنظر في دفوع خطية أو شفوية واردة من أي كيان حكومي دولي أو حكومي أو غير حكومي، أو من أي شاهد خبير، فيما يتعلق بمسألة مرتبطة بمطالبة. |
204. La Jordan Electric Power Company ( " JEPCO " ) est une entité publique de droit jordanien. | UN | 204- شركة الأردن للكهرباء هي كيان حكومي أنشئ بموجب القوانين الأردنية. |
Le commentaire devrait encourager les États à faire en sorte que leur législation autorise l'application d'un droit étranger, même dans des contrats faisant intervenir une entité publique. | UN | وينبغي للتعليق أن يشجّع الحكومات على ضمان أن يجيز قانونها القانون الناظم الأجنبي، حتى في العقود التي يشارك فيها كيان حكومي. |
52. Un de ces neuf requérants avait garanti une entité publique qui avait délivré à un exportateur une police d'assurancecrédit à l'exportation. | UN | 52- وقام أحد هؤلاء المطالبين التسعة بضمان كيان حكومي كان قد قدَّم وثيقة تأمين تتعلق بائتمان تصدير إلى أحد المصدرين. |
Aux fins des présentes dispositions générales, est considérée comme une organisation non gouvernementale une organisation qui n'a pas été constituée par une entité publique ou par voie d'un accord intergouvernemental, même si elle accepte des membres désignés par les autorités publiques mais à condition que la présence de tels membres ne nuise pas à sa liberté d'expression. | UN | وﻷغراض هذه الترتيبات، تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء تعينهم سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة. |
Aux fins des présentes dispositions générales, est considérée comme une organisation non gouvernementale une organisation qui n'a pas été constituée par une entité publique ou par voie d'un accord intergouvernemental, même si elle accepte des membres désignés par les autorités publiques mais à condition que la présence de tels membres ne nuise pas à sa liberté d'expression. | UN | وﻷغراض هذه الترتيبات تعتبر أية منظمة من هذا القبيل لم ينشئها كيان حكومي أو اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية، بما في ذلك المنظمات التي تقبل أعضاء معينين من قبل سلطات حكومية، شريطة ألا تتعارض هذه العضوية مع حرية التعبير عن آراء المنظمة. |
Veuillez préciser le statut du Comité des femmes en indiquant si c'est celui d'une entité gouvernementale ou celui d'une organisation non gouvernementale. | UN | 7 - يُرجى توضيح ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة تتمتع بمركز كيان حكومي أم منظمة غير حكومية. |
Ces cours ne peuvent être organisés qu'à la demande d'une entité gouvernementale officielle comme le ministère du commerce ou d'une chambre de commerce, suivant la formule du recouvrement des coûts. | UN | ولا تنظم هذه الدورات إلا بناء على طلب من كيان حكومي رسمي، من مثل وزارة التجارة أو غرفة التجارة، ويكون تنظيمها على أساس استرداد التكاليف. |
L'expression fonds d'appui budgétaire sectoriel désigne les sommes apportées au budget de l'État et gérées par une entité gouvernementale par le biais d'un compte national en vue de réaliser des objectifs sectoriels ou des programmes déterminés. | UN | ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها. |
La réalisation nationale par des partenaires de réalisation gouvernementaux introduite par le PNUD est définie comme étant < < un dispositif de gestion en vertu duquel une entité gouvernementale est choisie comme partenaire de réalisation > > . | UN | أما أسلوب التنفيذ الوطني من قبل شركاء منفِّذين تابعين للحكومة، الذي أخذ به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيعرف بأنه " ترتيب إدارة يتم بموجبه انتقاء كيان حكومي كشريك منفّذ " . |
La réclamation restante émanait d'un organisme public, celui dont il est question cidessus au paragraphe 14. | UN | كما تشمل مطالبات الدفعة الرابعة مطالبة من كيان حكومي يرد وصف لـه في الفقرة 14 أعلاه. |
Son partenaire iraquien était la Iraqi National Oil Company ( < < l'INOC > > ), organisme public de commercialisation du pétrole, responsable du versement à la BOTAS des droits de transit. | UN | ونظيرتها العراقية هي شركة النفط الوطنية العراقية وهي كيان حكومي لتسويق النفط مسؤول عن دفع رسوم الناتج لشركة بوتاس. |
À l'expiration du mandat de la Commission intérimaire en octobre 2011, les fonctions de la Commission seront transférées à un organisme gouvernemental. | UN | ومع انتهاء ولاية اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، يُتوقع أن تؤول مهامها إلى كيان حكومي. |
394. Le requérant est une entité du Gouvernement saoudien qui supervise les universités d'Arabie saoudite. | UN | 394- صاحب المطالبة هو كيان حكومي سعودي يشرف على الجامعات في المملكة العربية السعودية. |
Il semble être généralement accepté que ce qu'il faut n'est pas une nouvelle entité intergouvernementale de grande dimension, qui risquerait de manquer de rapidité dans l'action et d'être difficile à organiser et à gérer. | UN | 50 - يبدو أن ثمة وجهة نظر عامة مؤداها أن ما يلزم ليس هو كيان حكومي دولي جديد يمكن أن يكون بطيء التحرك نحو العمل وصعب التنظيم والإدارة. |