Il soutient qu'il travaillait pour une entité privée et non pour les autorités pénitentiaires, qu'on ne lui a pas ordonné de travailler et qu'il était libre de refuser de le faire. | UN | وهو يدّعي أنه كان يعمل لدى كيان خاص وليس لدى سلطات السجن وأنه لم يكن يعمل بموجب أمر بل كانت له حرية رفض هذا العمل. |
3. Approbation par le siège. Les bureaux de pays doivent faire approuver les accords avec une entité privée par le siège si : | UN | 3 - موافقة المقر - يتعين على المكاتب القطرية الحصول على موافقة المقر على اتفاق مع كيان خاص: |
Le Fonds est une entité privée créée par sept gouvernements de la région pour faciliter le financement du volet environnement de l'ALIDES. | UN | والصندوق كيان خاص أنشأته سبع حكومات في المنطقة لتيسير تمويل العنصر البيئي في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
Toutefois, il constate avec préoccupation que, si les ONG jouent un rôle majeur dans la fourniture de services de protection de l'enfance dans l'État partie, elles dépendent de donateurs étrangers et restent assujetties aux mêmes obligations fiscales que les entités privées à but lucratif, ce qui aggrave leurs difficultés en termes de ressources. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن المنظمات غير الحكومية تؤدي دوراً رئيسياً في توفير خدمات حماية الطفل في الدولة الطرف لكن نشاطها يعتمد على المانحين الأجانب وتظل مطالبة بدفع الضرائب كأي كيان خاص يهدف إلى الربح، مما يفاقم مشاكلها المتعلقة بالموارد. |
Il a noté que le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe avait relevé qu'il n'existait pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. | UN | ولاحظت أن مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أشار إلى أنه لا يوجد كيان خاص في الحكومة مكلف بضمان إعمال حقوق المرأة. |
Le Fonds centraméricain pour le développement est un organisme privé créé par les sept gouvernements de la région pour faciliter le financement de l’élément environnement du programme de l’ALIDES. | UN | ٦٢ - أما صندوق أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة فهو كيان خاص أنشأته سبع حكومات في المنطقة لتيسير تمويل العنصر البيئي في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
L'institution des médiateurs est un moyen de protection supplémentaire, indépendant du système judiciaire, qui intervient en cas de violation des droits de l'homme par un organisme de l'État ou par une entité privée. | UN | وتشكل مؤسسة المفوضين البرلمانيين مستوى إضافيا من مستويات الحماية يتجاوز النظام القضائي في حال انتهك جهاز في الدولة أو كيان خاص حقوق الإنسان. |
La famille n'est plus traitée comme une entité privée dans laquelle la société ou l'État n'ont pas à s'ingérer. | UN | 286- وقد عوملت الأُسرة منذ زمن طويل بوصفها كيان خاص لا تتدخل الدولة ولا يتدخل المجتمع في شؤونها. |
40. une entité privée ou publique [résidant sur le territoire] d'une Partie visée ou non à l'annexe I peut participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord de cette Partie, si : | UN | 40- ويجوز لأي كيان خاص أو عام [يقيم في] [تابع ل] طرف مدرج في المرفق الأول أو غير مدرج فيه، أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة ذلك الطرف، في الحالات التالية: |
2. Approbation par le représentant résident. Une fois l'examen achevé, le représentant résident est autorisé à signer un accord de participation aux coûts avec une entité privée dans les mêmes conditions que tout autre accord, étant entendu que : | UN | 2 - موافقة الممثل المقيم - عند إتمام التقييم، يؤذن للممثل المقيم التوقيع على اتفاق لتقاسم التكاليف مع كيان خاص بموجب الشروط ذاتها المتعلقة بأي اتفاق آخر لتقاسم التكاليف، شريطة: |
Le Rapporteur spécial estime que la censure ne devrait jamais être déléguée à une entité privée et que nul ne devrait être tenu responsable d'un contenu diffusé sur Internet s'il n'en est pas l'auteur. | UN | 43- ويعتقد المقرر الخاص أنه لا ينبغي أبداً تفويض تدابير الرقابة إلى كيان خاص وأنه ينبغي ألاّ يُعتبر أي طرف مسؤولاً عن المحتويات التي تُنشر على الإنترنت والتي لا يكون هو مؤلفها. |
Dans un souci de clarification, la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont définis ici comme des actes commis par une entité privée et qui seraient assimilables à de la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants s'ils avaient été commis par des agents de l'État. | UN | ومن أجل التوضيح، يعرف هنا التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بأنها أعمال يرتكبها كيان خاص وتكون شبيهة بالتعذيب أو غيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لو كان ارتكبها موظفون عموميون. |
À cet égard, il note que le droit de participer ou non à des essais cliniques expérimentaux organisés par une entité privée dans le but de tester un médicament particulier, essais auxquels, comme dans le cas présent, l'intéressé a décidé de participer de son propre chef avant sa mise en détention, ne relève pas du champ d'application du Pacte. | UN | وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة إلى أن العهد لا ينطبق على الحق في المشاركة، أو عدم المشاركة، في اختبارات سريرية تجريبية ينظمها كيان خاص بهدف اختبار عقار معيّن، وهي مشاركة كانت بمحض الإرادة قبل الاحتجاز، كما في الظروف المبيّنة في هذه القضية. |
À cet égard, il note que le droit de participer ou non à des essais cliniques expérimentaux organisés par une entité privée dans le but de tester un médicament particulier, essais auxquels, comme dans le cas présent, l'intéressé a décidé de participer de son propre chef avant sa mise en détention, ne relève pas du champ d'application du Pacte. | UN | وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة إلى أن العهد لا ينطبق على الحق في المشاركة، أو عدم المشاركة، في اختبارات سريرية تجريبية ينظمها كيان خاص بهدف اختبار عقار معيّن، وهي مشاركة كانت بمحض الإرادة قبل الاحتجاز، كما في الظروف المبيّنة في هذه القضية. |
On a renforcé les programmes de microcrédits destinés aux secteurs à faible revenu et à la microentreprise, notamment MIBANCO, une entité privée au sein de laquelle l'État joue le rôle exclusif de simple promoteur. | UN | 242- وتزايدت برامج الائتمانات الصغيرة المقدمة للقطاعـات ذات الدخل المنخفض والمشاريــع الصغرى، مثل ميبانكو (MIBANCO) وهو كيان خاص تقوم فيه الدولة بدور المروج الوحيد. |
40. [une entité privée ou publique [, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux,] peut participer à des activités de projet relevant du MDP avec l'accord [des Parties concernées] [de la Partie sur le territoire de laquelle elle opère ou réside légalement, si la Partie remplit les critères énoncés au paragraphe 36, selon le cas].] | UN | 40- يجوز ل[كيان خاص أو عام [، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف،] أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة [الأطراف المعنية] [الطرف الذي تعمل فيه أو تقيم فيه قانوناً، إذا كان الطرف يفي بالشروط الواردة في الفقرة 36 حسب انطباقها].] |
34. [une entité privée ou publique [, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux,] peut participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord [des Parties concernées] [de la Partie sur le territoire de laquelle elle agit ou réside légalement, si la Partie remplit les critères énoncés aux paragraphes 31, 32 et 33, selon les cas].] | UN | 34- يجوز ل[كيان خاص أو عام[، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف،] أن يشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بموافقة [الأطراف المعنية] [الطرف الذي تعمل فيه أو تقيم فيه قانوناً، إذا كان الطرف يفي بالشروط الواردة في الفقرات 31 و32 و33، حسب انطباقها].] |
Le Mexique a ainsi établi un organe multipartite regroupant 15 entités publiques et plus de 2 800 entités privées. | UN | وأنشأت المكسيك هيئة لأصحاب مصلحة متعددين(94) تضم 15 كياناً عاماً وما يزيد على 800 2 كيان خاص. |
Elles peuvent aussi être cofinancées par les Parties non visées à l'annexe I et [leurs entités privées ou publiques] [des entités privées ou publiques résidant sur leur territoire] pour autant qu'au moins une Partie visée à l'annexe I ou une entité privée ou publique [résidant sur son territoire] [de cette Partie] participe au financement. | UN | ويجوز أيضا أن تشترك في تمويلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول [وكياناتها الخاصة أو العامة] [والكيانات الخاصة أو العامة المقيمة فيها] طالما يشترك فيها طرف واحد على الأقل يكون مدرجا في المرفق الأول أو كيان خاص أو عام [يقيم في] [تابع ل] هذا الطرف. |
3. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme relève qu'il n'existe pas au sein du Gouvernement d'entité spécialement chargée de la protection des droits des femmes. | UN | 3- وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 إلى عدم وجود كيان خاص في الحكومة مسؤول عن ضمان حقوق المرأة. |
e) L'article 7 devrait présenter, concernant les frais de registre, plusieurs options tenant compte en particulier de la notion de recouvrement des coûts, du fait qu'il peut être tenu par l'État ou un organisme privé et du motif de la recherche; | UN | (ﻫ) ينبغي أن توفّر المادة 7 بدائل فيما يتعلق بالرسوم، وأن تأخذ في الاعتبار بصفة خاصة مفهوم استرداد التكاليف، سواء كان تشغيل السجل بيد الدولة أم بيد كيان خاص ولغرض البحث؛ |