"كيان مستقل" - Traduction Arabe en Français

    • une entité indépendante
        
    • une entité distincte
        
    • un organe indépendant
        
    • organisme indépendant
        
    • autonome
        
    • une entité séparée
        
    • entités indépendantes
        
    • le MM aura une identité propre
        
    L'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire, une entité indépendante, a été créée il y a déjà presque une décennie. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    L'exécution de ce plan est suivie par une entité indépendante qui en évaluera l'impact. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    33. Les participants au projet soumettent à une entité indépendante accréditée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. UN 33- يقدّم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم مشروع من أجل المصادقة عليها.
    Le Conseil international consultatif et de contrôle a réitéré sa recommandation antérieure tendant à ce que le Gouvernement iraquien redouble d'efforts pour suivre la question des avoirs iraquiens gelés à l'étranger, notamment pour déterminer s'il est nécessaire de créer une entité distincte chargée de s'occuper de cette situation. UN وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود.
    De même, elle se demande s'il y a un organe indépendant chargé d'enquêter sur les délits commis par les agents de police. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة.
    v) Dans le cas où de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité indépendante accréditée; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    L'instance de présentation et d'organisation est une entité indépendante. UN ويقدم هذه المهرجانَ وينَظمُه كيان مستقل.
    Ils n'ont pas accordé aux détenus le droit à ce que leur détention soit examinée au stade initial puis périodiquement par une entité indépendante. UN ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل.
    45: La Commission des droits de l'homme est une entité indépendante de la Couronne. UN 45: إن لجنة حقوق الإنسان كيان مستقل من كيانات التاج.
    Jusqu'à ce qu'ils soient assez nombreux pour former une entité indépendante viable, je dirais, oui. Open Subtitles حتى يمكن أن يصلوا لأعداد كافية لتشكيل كيان مستقل, لذا أقول نعم وهذا كيف يتضاعفون؟
    5. Le Gouvernement de mon pays rejette catégoriquement toute tentative de diffuser à l'Organisation des Nations Unies l'idée que le Haut-Karabakh serait une entité indépendante. UN 5 - وترفض حكومة بلدي بشكل قاطع أية محاولة للقيام داخل الأمم المتحدة بتمرير فكرة أن ناغورني كاراباخ كيان مستقل.
    En pareil cas, le comité de supervision de l'article 6 décide si une entité indépendante accréditée différente doit être nommée pour évaluer l'importance de ces anomalies et, s'il y a lieu, les corriger. UN وفي هذه الحالة، تقرر اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 ما إذا كان سيتم تعيين كيان مستقل معتمد آخر لتقييم أوجه القصور هذه وتصحيحها حيثما تقتضي الظروف ذلك.
    42. Les participants à un projet soumettent à une entité indépendante accréditée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. UN 42 - يقدم المشاركون في مشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم المشروع للمصادقة عليها.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux procédures de surveillance sont approuvées par une entité indépendante [sous réserve des orientations données par le [conseil exécutif]]. UN وتكون التغييرات المقترحة لممارسات الرصد خاضعة للموافقة من كيان مستقل [رهناً بتوجيه من [المجلس التنفيذي]].
    Une loi adoptée en 2005 a porté création de la Commission indépendante des droits de l'homme, une entité indépendante chargée de protéger les droits de l'homme des citoyens et des étrangers au Libéria, en ayant au besoin recours à des habeas corpus, des brefs de mandamus et des interdictions. UN وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا. وتستخدم سبل الانتصاف المتمثلة في أوامر الإحضار أمام المحكمة وأوامر الامتثال والحظر.
    En pareil cas, le comité de supervision décide si une entité indépendante accréditée différente doit être nommée pour évaluer l'importance de ces anomalies et, s'il y a lieu, les corriger. UN وفي هذه الحالة، تقرر اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 ما إذا كان سيتم تعيين كيان مستقل معتمد آخر لتقييم أوجه القصور هذه وتصحيحها حيثما تقتضي الظروف ذلك.
    Les deux organisations ont souligné que l'organisme de contrôle devait être une entité indépendante liée au pouvoir exécutif suprême, de sorte que ses missions de surveillance, d'enquête et d'inspection puissent être conduites dans toutes les régions et tous les gouvernorats sans aucune entrave. UN إذ طبقا للتدابير الخاصة بهذه المنظمات يؤكد على أن تكون الجهة الرقابية كيان مستقل يرتبط بالسلطة التنفيذية العليا لضمان عدم تعطيل صلاحياتها في الرقابة والتحقق والتفتيش في جميع أقاليم ومحافظات العراق.
    Le Comité consultatif note que le Bureau devant être une entité distincte et identifiable, ses opérations financières seront régies par un règlement financier et des règles de gestion financières qui lui seront propres. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن العمليات المالية لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة سوف تنظمها اﻷنظمة والقواعد المالية الخاصة بالمكتب تحقيقا لهدف تحويل مكتب خدمات المشاريع الى كيان مستقل وقائم بذاته.
    Pour s'acquitter de ces tâches, UNIFEM est devenu un organe indépendant qui travaille en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا العمل أصبح لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيان مستقل في ارتباط مستقل مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La France a relevé avec intérêt la création d'un organisme indépendant et impartial chargé d'entendre les plaintes contre la police, notant cependant que le mandat de cet organisme restait à définir. UN ورحبت بإنشاء كيان مستقل ومحايد لمعالجة الشكاوى ضد الشرطة، ولكنها لاحظت أن ولايته لا تزال غير محددة.
    Exerçant une compétence exclusive en la matière, elle constitue un organe judiciaire spécialisé d'un type particulier jouissant d'un statut autonome. UN وهي تختص بالفصل في تلك الأمور دون غيرها، وهي بذلك محكمة نوعية متخصصة ذات كيان مستقل.
    Bien que cette Assemblée ait vu le jour dans le cadre d'un processus créé sous les auspices de l'Union interparlementaire, elle constitue une entité séparée. UN ورغم أن الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط نشأت عن عملية جرت تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي، فإنها كيان مستقل.
    Il prévoit de transférer des forêts domaniales à des groupes d'utilisateurs de forêts communautaires − entités indépendantes et autogérées. UN وكانت غايتها نقل الغابات الحكومية إلى مجموعة مستخدمي الحراجة المجتمعية، وهي كيان مستقل وقائم بذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus