"كيفية استخدام الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des ressources
        
    • la façon d'utiliser les ressources
        
    • compte de l'emploi des ressources
        
    • comment les ressources sont utilisées
        
    Il est donc important d'établir des mécanismes de collecte d'informations sur le fonctionnement du système pénitentiaire et sur l'utilisation des ressources. UN فمن الضروري لذلك وضع آليات لجمع المعلومات عن الطريقة التي يعمل بها النظام الإصلاحي وعن كيفية استخدام الموارد.
    Ces derniers pourront décider par eux-mêmes de l'utilisation des ressources supplémentaires qui leur ont été allouées. UN ومن ثم تستطيع المدارس أن تتخذ قراراً بشأن كيفية استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لها.
    Ce rapport devrait contenir une proposition pour l'utilisation des ressources approuvées au chapitre 34 du budget-programme pour l'exercice biennal en cours. UN وينبغي أن يتضمن التقرير اقتراحا بشأن كيفية استخدام الموارد المقررة في إطار الفرع ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    À l'avenir, le Fonds allait aussi réexaminer la façon d'utiliser les ressources multibilatérales car il pensait que ces ressources devraient être traitées de la même manière. UN وفي المستقبل، سيقوم الصندوق أيضا باستعراض كيفية استخدام الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نظرا ﻷنه رأى أنه ينبغي معاملة تلك الموارد بنفس الطريقة.
    Le présent document rend compte de l'emploi des ressources financières inscrites au budget ordinaire et au budget opérationnel de l'exercice biennal 2006-2007. UN يبيّن هذا التقرير كيفية استخدام الموارد المالية للميزانيتين العادية والعملياتية في فترة السنتين 2006-2007.
    Certaines des activités ont été axées sur le renforcement des capacités ainsi que sur les moyens de mieux sensibiliser l'opinion et de déterminer comment les ressources sont utilisées. UN وركزت الأنشطة على بناء القدرات، وإذكاء الوعي، وتتبع كيفية استخدام الموارد.
    En outre, le contenu analytique du rapport a été étoffé afin de donner aux États Membres une idée claire des divers facteurs qui ont eu une incidence sur l'utilisation des ressources. UN علاوة على ذلك، يجري تعزيز المحتوى التحليلي للتقرير بحيث يبين بشكل واضح للدول اﻷعضاء شتى العوامل التي تؤثر على كيفية استخدام الموارد.
    Cette approche repose sur l'idée qu'il faut préserver les acquis du présent, par exemple en matière de lutte contre la pauvreté, et que les choix faits aujourd'hui, par exemple en ce qui concerne l'utilisation des ressources naturelles, auront à l'avenir des répercussions. UN ويقر هذا البعد بأن المكاسب الحالية، كما هو الحال فيما يتعلق بالحد من الفقر، يمكن فقدها، وأن الخيارات التي تتخذ في الوقت الراهن، من قبيل كيفية استخدام الموارد الطبيعية، تؤثر على الخيارات في المستقبل.
    Les nouvelles modalités de l'aide peuvent conférer au système des Nations Unies un plus grand pouvoir sur l'utilisation des ressources en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن لطرائق المعونات الجديدة أن تعطي الأمم المتحدة مساندة أكبر بشأن كيفية استخدام الموارد في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il compte que dans le prochain projet de budget qu'il présentera, le Secrétaire général fournira le détail de l'utilisation des ressources octroyées pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 2012. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يقدم بيانا مفصَّلا عن كيفية استخدام الموارد المتاحة للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2012 في تقديمه للميزانية المقبلة.
    Le fait que les ressources soient fournies au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) offre une certaine souplesse au Bureau du Haut Représentant pour déterminer, et donc optimiser, l'utilisation des ressources approuvées en vue de satisfaire les besoins changeants concernant le suivi initial de la Conférence. UN ويوفر اعتماد الموارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمكتب الممثل السامي المرونة اللازمة للبت في كيفية استخدام الموارد المعتمدة لتلبية الاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بالمتابعة الأولية للمؤتمر، وبالتالي الاستفادة منها إلى أقصى درجة.
    Le BSCI estime que, tel qu'il est organisé, le système de suivi financier ne peut donner une image complète et correcte de l'utilisation des ressources. UN 21 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تتبع النفقات لم يخطط بطريقة تعكس صورة شاملة ووافية عن كيفية استخدام الموارد المالية.
    Les participants à la réunion de 2014 des bureaux régionaux d'appui ont discuté de la manière d'optimiser l'utilisation des ressources conjointes en améliorant la communication des calendriers, en fusionnant des activités pour réduire les dépenses de voyage ou en adoptant l'approche de la formation des formateurs. UN وقد ناقش المشاركون في اجتماع مكاتب الدعم الإقليمية لعام 2014 مسألة كيفية استخدام الموارد المشتركة على النحو الأمثل عن طريق نشر الجداول الزمنية على نحو أفضل أو دمج الأنشطة من أجل الحدِّ من تكاليف السفر أو اتِّباع منهج تدريب المدرِّبين.
    1. À l'alinéa j) de sa conclusion 1987/19, le Comité des programmes et des budgets a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil du développement industriel, par son entremise, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières. UN 1- طلبت لجنة البرنامج والميزانية إلى المدير العام، في الفقرة (ي) من استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة إلى مجلس التنمية الصناعية، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، تقريرا واضحا ومفصّلا عن الأداء المالي يبيّن كيفية استخدام الموارد المالية بندا بندا.
    1. A l'alinéa j) de sa conclusion 1987/19, le Comité des programmes et des budgets a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil du développement industriel, par son entremise, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières. UN 1- طلبت لجنة البرنامج والميزانية إلى المدير العام، في الفقرة (ي) من استنتاجها 1987/19، أن يقدّم كل سنة، إلى مجلس التنمية الصناعية، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، تقريرا واضحا ومفصّلا عن الأداء المالي يبيّن كيفية استخدام الموارد المالية بندا فبند.
    A. Décentralisation et responsabilisation La note du secrétariat sur la Commission et son rôle dans le processus de réforme souligne que l'un des aspects les plus visibles du processus de modernisation de l'administration avait été l'expansion des pouvoirs de prise de décisions des directeurs de division en ce qui concerne l'utilisation des ressources disponibles dans les sous-programmes relevant de leur responsabilité. UN 40 - تشدد المذكرة الصادرة عن الأمانة بشأن اللجنة ودورها في عملية الإصلاح(10) على أن أحد أوضح أوجه عملية تحديث الإدارة كان توسيع صلاحيات مديري الشُعب لاتخاذ القرار بشأن كيفية استخدام الموارد المتاحة في البرامج الفرعية التي يتولون مسؤوليتها.
    Mesures à prendre par le Comité 1. À l'alinéa j) de sa conclusion 1987/19, le Comité des programmes et des budgets a prié le Directeur général de présenter chaque année au Conseil du développement industriel, par son entremise, un rapport financier rendant compte de façon claire et détaillée de l'utilisation des ressources financières. UN 1- طلبت لجنة البرنامج والميزانية إلى المدير العام، في الفقرة (ي) من استنتاجها 1987/19، أن يُقدّم كل سنة إلى مجلس التنمية الصناعية، عن طريقها، تقريرا واضحا ومفصّلا عن الأداء المالي يبيّن كيفية استخدام الموارد المالية بندا بندا.
    Il a néanmoins obtenu, à sa demande, un complément d'information sur l'utilisation des ressources existantes durant la période de rénovation, les postes d'appoint requis pour l'ensemble des opérations et les ressources nécessaires pour la prise en charge des locaux transitoires et des autres locaux (voir annexe IV). UN لكن اللجنة حصلت، بناء على طلب منها، على معلومات إضافية تتضمن تفاصيل عن كيفية استخدام الموارد المتاحة خلال فترة التجديد، ووظائف الدعم اللازمة لمجمل العمليات، والموارد اللازمة لتغطية الأماكن المؤقتة وغيرها من المواقع (انظر المرفق الرابع).
    À l'avenir, le Fonds allait aussi réexaminer la façon d'utiliser les ressources multibilatérales car il pensait que ces ressources devraient être traitées de la même manière. UN وفي المستقبل، سيقوم الصندوق أيضا باستعراض كيفية استخدام الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نظرا ﻷنه رأى أنه ينبغي معاملة تلك الموارد بنفس الطريقة.
    Le présent document rend compte de l'emploi des ressources financières inscrites au budget ordinaire et au budget opérationnel de l'exercice biennal 2004-2005. UN يفيد هذا التقرير عن كيفية استخدام الموارد المالية للميزانيتين العادية والعملياتية في فترة السنتين 2004-2005.
    Les trois délégations étudieront la proposition consistant à compléter par un rapport intérimaire le rapport biennal sur l'exécution du programme, notant à ce propos que ce dernier document, dans sa forme actuelle, ne montre pas comment les ressources sont utilisées pour atteindre les résultats recherchés. UN 29 - وقال إن الوفود الثلاثة ستنظر في اقتراح استكمال تقرير الأداء البرنامجي لفترة السنتين بتقرير مرحلي مؤقت، إلا أن القلق يساورها من أن تقرير الأداء في شكله الحالي لا يظهر كيفية استخدام الموارد لتحقيق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus