"كيفية البقاء" - Traduction Arabe en Français

    • comment rester
        
    • comment le rester
        
    Si quelqu'un sait comment rester hors d'atteinte, c'est un espion ! Open Subtitles إذا كان أي شخص يعرف كيفية البقاء خارج الشبكة ، فهو الجاسوس
    La nouvelle optique des Nations Unies, fondée sur l'approche < < comment rester > > , visant à rendre possible l'accomplissement des mandats et programmes dans des conditions de plus en plus périlleuses, témoigne de cette stratégie. UN ويتبلور هذا النهج الاستراتيجي في فلسفة الأمم المتحدة الجديدة في " كيفية البقاء " ، والاضطلاع بالولايات والبرامج في بيئات ما فتئت تزداد خطورة.
    Cette évolution s'explique par la mise en œuvre d'une nouvelle approche fondée sur le principe < < comment rester? > > , et non plus < < Quand partir? > > . UN وهذه التغييرات تنبع من تحول جذري في العقلية من " متى الرحيل " إلى " كيفية البقاء " .
    En principe, les directives en question avaient été élaborées pour étayer la logique du < < comment rester > > et avaient vocation à préciser dans quelles conditions l'Organisation serait prête à accepter des niveaux de risque résiduel supérieur pour la mise en œuvre de programmes vitaux. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية في الأساس لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    Tu représentes un sursis pour ta race. Tu sais comment le rester ? Open Subtitles إنك مفخرة لبني جنسك، هل تعلم كيفية البقاء كذلك ؟
    Il a pour intérêt essentiel de s'intégrer au nouveau système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies et, en particulier, de constituer un instrument précieux pour mettre en œuvre la nouvelle logique du < < comment rester > > . UN ومن العناصر الأساسية لهذا الإطار تكامله مع نظام الأمم المتحدة الجديد لإدارة الأمن، وكونه على وجه الخصوص أداةً قيّمة لتنفيذ نهج " كيفية البقاء " المعتمد حديثا.
    Les directives en question avaient été élaborées pour étayer la logique du < < comment rester > > et avaient vocation à préciser dans quelles conditions l'Organisation serait prête à accepter des niveaux de risque résiduel supérieur pour la mise en œuvre de programmes vitaux. UN وقد وُضعت المبادئ التوجيهية لدعم نهج " كيفية البقاء " وقُصد بها أن تصف كيف يمكن للأمم المتحدة أن تقبل مستويات أعلى من المخاطر المتبقية حين تكون هناك حاجة إلى تنفيذ برامج حيوية.
    Le présent rapport montre comment le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies a opéré un revirement de perspective, la nouvelle approche ne consistant plus à se demander < < quand partir > > mais < < comment rester > > , ce qui a permis de l'améliorer davantage. UN ويوضِّح هذا التقرير الكيفية التي نفذ بها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن تحولا في نمط التفكير من " متى الرحيل " إلى " كيفية البقاء " وأدي إلى المزيد من تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Cela étant, l'Organisation poursuit l'exécution des activités et programmes prescrits dans ses mandats selon une vision stratégique qui met l'accent sur le < < comment rester > > et accomplir ses programmes. UN 5 - وفي الوقت نفسه، تواصل المنظمة الاضطلاع بالأنشطة والبرامج المكلفة بها استنادا إلى رؤية استراتيجية تركز على " كيفية البقاء " وتنفذ البرامج الصادر تكليف بشأنها.
    L'Organisation a changé de logique, ne se demandant plus quand partir mais comment rester pour créer les conditions de la mise en œuvre de ses programmes dans le monde entier. UN وقد حوَّلت الأمم المتحدة اتجاهها الفكري من موقف " وقت المغادرة " إلى موقف " كيفية البقاء " من أجل التمكين من تنفيذ برامجها في طول العالم وعرضه.
    Le système des Nations Unies ayant décidé de donner la priorité à la question de savoir comment rester plutôt que quand partir, cette prestation devrait être accordée à tous ceux qui sont directement visés du simple fait qu'ils travaillent pour lui. UN وإذ تنتقل الأمم المتحدة من مفهوم " متى تجب المغادرة " إلى مفهوم " كيفية البقاء " ، يتعين صرف البدل لجميع الأفراد المستهدفين بصورة مباشرة، لمجرد أنهم يخدمون الأمم المتحدة.
    L'ONU continue de perfectionner son système de gestion de la sécurité dans le cadre des actions engagées pour adopter un modèle qui ne consiste plus à se demander < < quand partir > > , mais < < comment rester > > . UN ٤٧ - تواصل الأمم المتحدة تحسين نظامها لإدارة الأمن تماشيا مع انتقال المنظمة من نهج " وقت المغادرة " إلى نهج " كيفية البقاء " .
    L'ONU continue de perfectionner son système de gestion de la sécurité dans le cadre des efforts déployés pour adopter un modèle qui ne consiste plus à se demander < < quand partir > > , mais < < comment rester > > . UN 39 -تواصل المنظمة صقل نظام إدارة الأمن من خلال الجهود الجارية التي تتماشى مع التحول من نهج إدارة الأمن الذي يقوم على مفهوم " وقت المغادرة " إلى نهج قائم على مفهوم " كيفية البقاء " .
    Le comité a également établi la version définitive d'un cadre d'aide à la décision dans divers contextes de sécurité en vue d'appliquer la nouvelle approche du < < comment rester > > . UN وانتهت هذه اللجنة أيضا من إعداد إطار للمساعدة في صنع القرار في مختلف سياقات الأمن بغية تنفيذ النهج الجديد " كيفية البقاء " .
    c) Tient compte de l'évolution de l'environnement dans lequel le système de gestion de la sécurité des Nations Unies s'efforce de poursuivre ses activités en adoptant une approche axée sur le < < comment rester > > plutôt que sur le < < quand partir > > ; UN (ج) يقر بالبيئة المتغيرة التي يسعى فيها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن إلى الإبقاء على عملياته باعتماد نهج " كيفية البقاء " عوضا عن نهج " كيفية المغادرة " في إدارته للأمن؛
    Sans ces ressources et un mécanisme permettant de fournir des fonds d'urgence, il serait difficile pour les organismes des Nations Unies de mettre en œuvre la nouvelle approche < < comment rester > > . UN ومن دون موارد وآلية مناسبة لتوفير التمويل في حالات الطوارئ، ستُواجه الأمم المتحدة تحديات في تنفيذ الفلسفة الجديدة في " كيفية البقاء " .
    Pour que le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies applique au mieux le principe < < comment rester > > , il a élaboré les directives concernant les risques acceptables, deuxième grande innovation du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وحتى يتوصّل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن إلى تحديد أفضل السبل لإنجاز نموذج " كيفية البقاء " ، تم وضع مبادئ توجيهية بشأن المخاطر المقبولة؛ ويشكّل ذلك ثاني أهم تطوّر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن خلال فترة الإبلاغ.
    Les paragraphes 21 et 22 du rapport du Secrétaire général présentent les directives relatives au risque acceptable, qui ont été élaborées à l'appui du paradigme < < comment rester > > et décrivent les conditions dans lesquelles les Nations Unies peuvent accepter des niveaux plus élevés de risque résiduel lorsqu'il est nécessaire d'exécuter des programmes cruciaux. UN 12 - وتقدم الفقرتان 21 و 22 من تقرير الأمين العام معلومات عن المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة، التي تم وضعها لدعم نموذج " كيفية البقاء " ، وبيان كيف يمكن للمنظمة قبول مستويات أعلى من المخاطر المتبقية عندما يلزم تنفيذ برامج حيوية.
    L'évolution des cultures et des mentalités qui a voulu que la logique du < < quand partir > > cède la place au < < comment rester > > , obligeant ainsi le Département à donner au personnel des Nations Unies la possibilité d'exécuter les activités qui leur sont assignées, fait peser sur le système de gestion de la sécurité de lourdes contraintes. UN 72 - على أن التغيُّر في الثقافة والاتجاه الفكري من شعار " وقت المغادرة " إلى شعار " كيفية البقاء " وهو ما يتطلب من الإدارة تمكين موظفي الأمم المتحدة من القيام بالأنشطة المكلفين بها، إنما يلقي على عاتق نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة متطلبات جسيمة.
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 8, la logique du < < comment rester? > > a amené le Département à imaginer et revoir les approches en matière de gestion de la sécurité et à s'employer à combler leurs lacunes pour permettre l'application de cette nouvelle culture. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 8 أعلاه فإن مفهوم " كيفية البقاء " جاء مرتبطاً بضرورة أن تعمل الإدارة على وضع وتنقيح سياسات لإدارة الأمن، فضلاً عن أن تتصدّى لردم ثغرات السياسة بما يستلزمه " تطبيق هذه الثقافة الجديدة " .
    Si j'étais vous, je me soucierais moins de savoir pourquoi je suis en vie et plus de comment le rester. Open Subtitles لو كنتُ مكانك لما قلقتُ حيال سبب بقائي حيّة وقلقتُ حيال كيفية البقاء حيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus