Le rapport conclut par une exploration de la voie à suivre. | UN | ويبين التقرير أيضا كيفية المضي قدما في هذا الصدد. |
Il formule pour conclure un ensemble de recommandations sur la voie à suivre. | UN | وترد في ختام التقرير توصيات بشأن كيفية المضي قدما. |
Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. | UN | وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se réuniront demain matin pour discuter de la manière de procéder. | UN | وسيجتمع رؤساء الدول والحكومات غدا صباحا لمناقشة كيفية المضي قدما في هذا السبيل. |
Les consultations se poursuivent et les Coprésidents décideront comment procéder en ce qui concerne cette deuxième partie, compte tenu de l'issue des consultations. | UN | وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما في الجزء الثاني على ضوء هذه المشاورات. |
La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Nous sommes disposés à participer pleinement à ce groupe et de coopérer à l'élaboration d'une décision de procédure portant sur la manière de faire avancer les travaux. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل. |
Le rapport se conclut par des observations sur la voie à suivre. | UN | ويختم التقرير بملاحظات حول كيفية المضي قدما. |
Puis je terminerai par un certain nombre de réflexions sur la voie à suivre. | UN | وسأختتم بياني بعد ذلك بعدد من الملاحظات الموجزة عن كيفية المضي قدما. |
Il devrait également nous permettre de définir la voie à suivre pour continuer de progresser de manière concertée. | UN | كما ينبغي أن يتيح لنا تحديد كيفية المضي قدما على نحو متضافر وتعاوني. |
Il me semble que nous nous heurtons quelque peu à une impasse sur la façon de procéder après la séance d'aujourd'hui. | UN | ويبدو لي أننا إلى حد ما في مأزق بشأن كيفية المضي قدما بعد جلسة اليوم. |
Nous croyons que la date de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, prévue pour octobre 1995, pourrait servir de date butoir aux Membres pour arriver à un consensus clair sur la façon de procéder avec cet agenda pour le développement. | UN | ونرى أن العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة الذي سيحتفل به في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ ينبغي أن يتخذ أيضا تاريخا مستهدفا لتوصل مجموع اﻷعضاء إلى توافق آراء واضح بصدد كيفية المضي قدما في خطة التنمية تلك. |
Mais il me faut me tourner vers les membres à chaque fois qu'il n'y a aucun consensus sur les questions de fond ni sur la façon de procéder. | UN | ولكن يتعين عليَّ أن أعود إلى الأعضاء في هذه الحالة عندما لا نحظى بتوافق في الآراء على البنود الجوهرية ولا يوجد توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما. |
Il s'emploiera à conclure ces travaux et à élaborer des directives sur la manière de procéder. | UN | وسوف تسعى اللجنة إلى اختتام تلك المناقشة ووضع توجيه بشأن كيفية المضي قدما بالعمل. |
Il peut y avoir des divergences d'opinion parmi les États Membres quant à la manière de procéder à l'élargissement du Conseil de sécurité ou d'atteindre cet objectif. | UN | قد تكون هناك آراء مختلفة بين الدول الأعضاء بخصوص كيفية توسيع مجلس الأمن أو كيفية المضي قدما لتحقيق هذا الهدف. |
Le Sous-Secrétaire général a souligné qu'il appartenait au Conseil de décider comment procéder sur la question de la levée des sanctions. | UN | وأكد الأمين العام المساعد أن على المجلس البت في كيفية المضي قدما في مسألة رفع الجزاءات. |
Quand le Comité aura reçu cette nouvelle version, le Comité décidera comment procéder. | UN | وبعد أن تتلقى اللجنة الوثيقة المنقحة، ستتخذ قرارا بشأن كيفية المضي قدما في العمل. |
Il porte également sur les activités menées par l'AMISOM dans l'exécution de son mandat, et présente en conclusion des recommandations concernant la marche à suivre pour l'avenir. | UN | كما يشمل الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في إطار سعيها إلى تحقيق ولايتها، ويختم بملاحظات حول كيفية المضي قدما. |
Ce dernier avait appelé l'attention sur le caractère exceptionnel du dossier lorsqu'il avait présenté deux recommandations sur la marche à suivre. | UN | وقد نبهت اللجنة إلى الطابع الاستثنائي للحالة المذكورة حينما أصدرت توصيتين لمتخذي القرار بشأن كيفية المضي قدما. |
Nous pensons qu'en l'état actuel de la situation, il faut réfléchir à la manière de faire avancer la question. | UN | ونرى أنه في هذه المرحلة، ينبغي لنا أن نفكر مليا في كيفية المضي قدما في عملنا بشأن هذه المسألة. |
Les pourparlers sur les moyens de faire progresser la coopération intergouvernementale dans ce domaine devraient se poursuivre. | UN | وينبغي أن تستمر المناقشات بشأن كيفية المضي قدما بالتعاون الحكومي الدولي في هذا المجال. |
2. Invite les Parties à communiquer par écrit au secrétariat, au plus tard le 31 mai 2000, leurs vues sur la manière de faire progresser l'examen de ces questions; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى أنه تحيل آراءها خطيا بشأن كيفية المضي قدما في هذا الشأن، في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2000؛ |
C'est à l'issue de ce dialogue que seront prises les décisions appropriées sur la suite à donner à ces recommandations. | UN | وبناء على هذه العملية، تتخذ القرارات التي يرى أنها مناسبة حول كيفية المضي قدما في هذا الصدد. |
Ces documents mettront également en lumière l'expérience que les grands groupes ont de l'impact des propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts dans les domaines qui les intéressent plus particulièrement et comporteront des propositions sur la façon d'aller de l'avant. | UN | كما تسلط ورقات المناقشة الضوء على الخبرة التي اكتسبتها الفئات الرئيسية من مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بالنسبة لمجالات اهتمامها الخاصة، فضلا عن أنها تتضمن مقترحات بشأن كيفية المضي قدما في هذا الصدد. |
Une analyse de coordination de la protection des enfants dans huit pays et des examens de performance des groupes ont mis au point des indicateurs de bon partenariat et fourni des leçons sur la manière d'avancer vers l'élaboration de stratégies communes dans des situations d'urgence. | UN | ووضع استعراض لتنسيق حماية الطفل ودراسة استقصائية لأداء المجموعات في ثمانية بلدان مؤشرات للشراكة الجيدة وقدّما دروسا عن كيفية المضي قدما نحو استراتيجيات مشتركة في حالات الطوارئ. |