"كيفية تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • la manière d'atteindre
        
    • la manière de réaliser
        
    • la manière de parvenir à
        
    • la façon d'atteindre
        
    • la façon dont
        
    • la concrétisation
        
    • la façon de parvenir à
        
    • la manière dont
        
    • Comment obtenir une
        
    • moyens d'y parvenir
        
    • moyens de
        
    • les moyens d'
        
    • comment établir
        
    • la façon de réaliser
        
    • manière d'instaurer
        
    Cependant, certains désaccords se manifestent entre les partis politiques sur la manière d'atteindre ces objectifs. UN غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين.
    Nous devons également nous mettre d'accord sur la manière de réaliser les autres objectifs de développement mondial. UN وعلينا كذلك أن نتفق على كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية الأخرى.
    Il s'agissait de contester les rôles stéréotypés et d'échanger des suggestions quant à la manière de parvenir à une pédagogie sensible à l'égalité des sexes. UN وكان الهدف من اجتماع الخبراء هو التشكيك في الأدوار النمطية وتبادل المقترحات حول كيفية تحقيق التربية التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Les donateurs sont en désaccord sur la façon d'atteindre les objectifs UN المانحون يختلفون بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Des informations plus complètes avaient été requises en ce qui concerne la façon dont l'intégration se déroulerait et le montant des ressources nécessaires. UN وطُلِب تقديم المزيد من المعلومات الكاملة بشأن كيفية تحقيق الإدماج ومبلغ الموارد المطلوبة.
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    La CNUCED s'efforce de trouver un nouveau consensus sur la façon de parvenir à une plus grande équité et une plus grande participation de tous à l'économie internationale dans cette ère de mondialisation. UN ويسعى الأونكتاد إلى بناء توافق جديد في الآراء حول كيفية تحقيق مزيد من الإنصاف والمشاركة من الجميع في الاقتصاد الدولي في عصر العولةم الذي نعيش فيه.
    En fait, il est axé sur la manière dont parvenir à des synergies sur le terrain. UN وتركز الورقة بالأحرى على كيفية تحقيق التآزر على المستوى الميداني أولاً.
    Table ronde sur le thème « Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les Conventions environnementales ou touchant le domaine de l'environnement » UN حلقة مناقشة عن كيفية تحقيق تساوق أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة
    Diverses suggestions et idées ont été présentées quant aux meilleurs moyens d'y parvenir. UN وهناك مقترحات وآراء مختلفة بشأن كيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه.
    Il a énoncé des recommandations précises sur la manière d'atteindre ce but sur les plans national, régional et mondial. UN ووضع توصيات محددة عن كيفية تحقيق ذلك الهدف على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Elle attend également avec intérêt les recommandations de la Commission sur les armes de destruction massive, qui devraient inclure des propositions concernant la manière d'atteindre les objectifs recommandés. UN وقالت كذلك إنها تتطلع قُدُما إلى الحصول على توصيات لجنة أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي أن تتضمن اقتراحات عن كيفية تحقيق الأهداف الموصى بها.
    Elle attend également avec intérêt les recommandations de la Commission sur les armes de destruction massive, qui devraient inclure des propositions concernant la manière d'atteindre les objectifs recommandés. UN وقالت كذلك إنها تتطلع قُدُما إلى الحصول على توصيات لجنة أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي أن تتضمن اقتراحات عن كيفية تحقيق الأهداف الموصى بها.
    Ce projet de résolution est orienté vers l'action et comporte des suggestions pratiques à l'intention des États et des autres agents de la société civile, concernant la manière de réaliser ces objectifs. UN وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف.
    Comme le Gouvernement israélien, parmi ses préoccupations politiques figurent deux États vivant dans la paix et la sécurité dans la région. Il existe cependant des divergences de vues sur la manière de parvenir à cette fin. UN وإن برنامجه السياسي، كبرنامج الحكومة الإسرائيلية، هو أنه يود أن يرى دولتين تعيشان في سلام وأمن في المنطقة، غير أن هناك اختلافاً حول كيفية تحقيق هذا البرنامج.
    Mais comment pouvons-nous atteindre cet objectif? L'ONU a fourni une excellente enceinte pour les échanges de vues sur la façon d'atteindre cet objectif. UN ولكن كيف نحقق هذا الهدف؟ وفرت الأمم المتحدة محفلا ممتازا لتبادل الآراء في كيفية تحقيق هذا الهدف.
    Le présent document vise à satisfaire à cette demande, en indiquant la façon dont les objectifs du premier cadre régional de coopération avec les États rabes seront réalisés. UN وتتضمن هذه الوثيقة الاستجابة لذلك المطلب، وهي تُبيﱢن كيفية تحقيق أهداف إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية.
    Définir clairement les objectifs et les avantages escomptés du projet IPSAS et mettre au point une méthode pour suivre et gérer la concrétisation de ces avantages UN تحديد الأهداف المتوخاة والفوائد المرجوة من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضوح، ووضع منهجية لتتبع وإدارة كيفية تحقيق هذه الفوائد
    Tous les participants ont convenu qu'il fallait d'urgence faire face à la situation humanitaire et politique au Darfour, sans pour cela s'entendre sur la façon de parvenir à cet objectif. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على وجوب معالجة كلتا الحالتين الإنسانية والسياسية في دارفور على وجه السرعة، بالرغم من اختلاف الآراء حول كيفية تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements sur la manière dont la participation devait se matérialiser dans les écoles et souligné la modicité des ressources consacrées aux mesures de protection spéciale. UN والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة.
    Table ronde sur le thème “Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les conventions environnementales ou touchant le domaine de l’environnement UN الجلسة ٤٢ حلقة المناقشــة بشــأن " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة "
    Ils ne se sont cependant pas accordés sur les moyens d'y parvenir. UN ومع ذلك، اختلفت الآراء حول كيفية تحقيق التحسينات.
    Le Président donnera aux Parties la possibilité de se consulter de manière informelle sur les moyens de faire progresser ces travaux. UN وسيتيح الرئيس للأطراف فرصة للتشاور بشكل غير رسمي بشأن كيفية تحقيق تقدم في الأعمال.
    :: Le débat sur les moyens d'optimiser les retombées de l'aide ne doit pas avoir lieu dans le vide. UN ما ينبغي لمناقشة كيفية تحقيق الحد الأقصى من أثر المعونة في التنمية أن تحدث في فراغ.
    La treizième session de la Conférence devrait examiner comment établir l'équilibre entre le rôle de l'État et le rôle du marché. UN وينبغي للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تبحث في كيفية تحقيق التوازن بين دور الدولة وقوى السوق.
    Il semble qu'il y ait un intérêt croissant pour des études plus réalistes et pratiques portant sur la façon de réaliser le désarmement. UN وبالفعل، يبدو أن هناك اهتماما متزايدا بإجراء دراسات أكثر واقعية وطابعا عمليا عن كيفية تحقيق نزع السلاح.
    d) La collaboration entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets dangereux, illustre bien la manière d'instaurer des synergies plus étroites entre les accords multilatéraux sur l'environnement; UN (د) ويوفر التعاون بين معاهدات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة() مثالاً ممتازاً على كيفية تحقيق تآزر أكبر قدراً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus