Plusieurs participants ont fait valoir que le problème de la présentation des peuples autochtones dans les médias revêtait la plus haute importance pour la Conférence mondiale. | UN | وشدد عدة مشاركين على أن قضية كيفية تقديم الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام ذات علاقة وثيقة جداً بهذا المؤتمر العالمي. |
Cette façon d'écourter les témoignages, devenue pratique courante au Bureau du Procureur, constitue peut-être le changement le plus important dans la présentation des moyens à charge. | UN | وقد أصبح تخفيض حجم الإفادات الرئيسية الحية بهذه الطريقة ممارسة معيارية في الادعاء، وربما كان التغيير الوحيد الهام في كيفية تقديم حجج الادعاء. |
Le Bureau n'avait pas défini clairement les modalités de fourniture et de gestion et les responsabilités se rapportant au soutien logistique fourni à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | يفتقر المكتب إلى استراتيجية واضحة تحكم كيفية تقديم الدعم اللوجستي عن بعد للبعثة وإدارته وحصره. |
c) Fournissent aux autres États des guides ou manuels expliquant comment formuler des demandes d’entraide judiciaire; | UN | )ج( أن تزود الدول اﻷخرى بأدلة أو كتيبات ارشادية تبين كيفية تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ؛ |
VI. comment verser une contribution au Fonds | UN | سادسا - كيفية تقديم التبرعات إلى الصندوق |
comment présenter des informations au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | كيفية تقديم معلومات إلى المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير |
On ne dispose pas d'informations sur la manière dont les témoins sont aidés dans d'autres tribunaux de Bosnie-Herzégovine. | UN | وليست هناك معلومات عما إذا كان الدعم يقدم للشهود والضحايا في محاكم البوسنة والهرسك الأخرى وعن كيفية تقديم هذا الدعم. |
À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au Secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au Secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au Secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
À son avis, l'une des difficultés posées par les cadres logiques tient à la présentation d'objectifs mesurables qui permettent aux États Membres d'évaluer l'efficacité avec laquelle les mandats sont exécutés et au Secrétariat d'utiliser ces cadres comme outils de planification et de contrôle. | UN | وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلاً عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد. |
Les modalités de fourniture de l'assistance sont laissées à l'appréciation des États parties mais, en tout état de cause, l'assistance doit être gratuite. | UN | وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية. |
Les modalités de fourniture de l'assistance sont laissées à l'appréciation des États parties mais, en tout état de cause, l'assistance doit être gratuite. | UN | وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية. |
c) Fournissent aux autres États des guides ou manuels expliquant comment formuler des demandes d'entraide judiciaire; | UN | )ج( تزويد الدول اﻷخرى بأدلة أو كتيبات إرشادية تبين كيفية تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
VII. comment verser une contribution au Fonds | UN | سابعا - كيفية تقديم التبرعات إلى الصندوق |
Deux sessions de présentation du Fonds ont en outre été organisées pour répondre en détail sur la procédure de rapports sur l'utilisation des subventions ainsi que pour expliquer comment présenter une première demande à des nouvelles organisations intéressées. | UN | وتم أيضا تنظيم دورتين للتعريف بالصندوق واﻹجابة بالتفصيل عن إجراء وضع التقارير المتعلقة باستخدام اﻹعانات وشرح كيفية تقديم الطلب اﻷول للمنظمات الجديدة المعنية. |
62. En dehors des critères d'admissibilité, l'efficacité du programme dépendrait de la manière dont les fonds seraient fournis. | UN | ٦٢ - وإلى جانب مسائل اﻷهلية، فإن فعالية البرنامج ستتوقف على كيفية تقديم اﻷموال. |
L'Assemblée inviterait également le Comité spécial à identifier, lors de sa session de 1996, les nouvelles questions qu'il pourrait examiner lors de ses travaux futurs en vue de contribuer à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies, et à examiner comment venir en aide aux groupes de travail établis par l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | وتدعو الجمعية أيضا اللجنة الخاصة إلى أن تقوم في دورتها لعام ١٩٩٦، بتحديد مواضيع جديدة لكي تنظر فيها في عملها المقبل، بغية المساهمة في تنشيط أعمال اﻷمم المتحدة، وأن تناقش كيفية تقديم مساعدتها في هذا الميدان إلى اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة. |
13. Un tiers (34 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels expliquant comment leur présenter les demandes d'extradition. | UN | 13- وأعد ثلث مجموع الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات التسليم التي توجه إليها. |
Trente pour cent des États ont signalé avoir élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels sur la marche à suivre pour présenter des demandes d'entraide judiciaire. | UN | وقد جرى في 30 في المائة من الدول المجيبة وضع استمارات نموذجية وأدلة أو كتيبات عن كيفية تقديم الطلبات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il semble prématuré d'adopter la suggestion de M. Thelin et le Comité devrait réfléchir plus avant à la façon de présenter ces renseignements. | UN | فاعتماد اقتراح السيد تيلين يبدو الآن سابقا لأوانه والأجدى باللجنة أن تتمعن في التفكير في كيفية تقديم معلوماتها. |
Enfin, il demande comment les projets de conclusions et de recommandations du Comité seront présentés au Maroc, par quelle instance ils seront examinés et quel usage il en sera fait. | UN | وسأل أخيراً عن كيفية تقديم مشاريع استنتاجات وتوصيات اللجنة في المغرب وعن المحفل الذي ستُناقش فيه وكيفية الاستفادة منها. |
Plus de 300 maîtres d'école d'Afrique orientale se réuniront en Ouganda pour discuter de la manière d'offrir une solide éducation primaire dans la région. | UN | وأضاف أن أكثر من 300 معلم من شرق إفريقيا اجتمعوا في أوغندا لمناقشة كيفية تقديم التعليم الابتدائي الجيد في المنطقة. |
La Conférence pourrait souhaiter fournir des orientations au Secrétariat sur la manière d'apporter une aide efficace aux États et de traiter les demandes d'assistance technique formulées en liaison avec ce questionnaire ou d'une autre manière. | UN | وربما يود المؤتمر أن يوجّه الأمانة بشأن كيفية تقديم الدعم الفعال إلى الدول في تنفيذها للاتفاقية وتناول طلبات المساعدة التقنية المصاغة فيما يتعلق بهذا الاستبيان أو غير ذلك. |
Tous renseignements sur les modalités de versement des contributions peuvent être obtenus auprès du secrétariat. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات عن كيفية تقديم التبرعات. |
Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. | UN | وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه. |