"كيف يمكن للدول" - Traduction Arabe en Français

    • comment les États
        
    • façon dont les États pourraient
        
    • manière dont les États
        
    comment les États peuvent-ils éviter la criminalisation de la migration irrégulière? UN كيف يمكن للدول أن تتجنب تجريم الهجرة غير القانونية؟
    comment les États parties peuvent-ils partager les ressources et les compétences techniques en matière d'élaboration et de mise en œuvre de la formation? UN :: كيف يمكن للدول الأطراف تقاسم الموارد وتبادل الخبرات في مجال وضع البرامج التدريبية وتطبيقها؟
    comment les États parties peuvent-ils appuyer au mieux les poursuites se déroulant en dehors de leur territoire? UN :: كيف يمكن للدول الأطراف دعم الملاحقات القضائية الخارجة عن نطاق ولايتها على أفضل نحو؟
    comment les États peuvent-ils faire en sorte que les travailleurs migrants en situation irrégulière et les membres de leur famille puissent revendiquer de manière efficace leurs droits? UN كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟
    L'engagement pris par la Fédération de Russie de ne pas déployer en premier des armes dans l'espace est un bon exemple de la façon dont les États pourraient prendre des mesures unilatérales pour renforcer la confiance. UN ويشكل تعهد الاتحاد الروسي بأن لا يكون البادئ بنشر الأسلحة الفضائية مثالاً يُحتذى على كيف يمكن للدول اتخاذ تدابير أحادية الطرف لبناء الثقة.
    comment les États parties peuvent-ils promouvoir, le plus efficacement possible, la destruction des stocks de petites quantités, ou de quantités limitées, d'armes à sous-munitions? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تدعم بأكفأ الأشكال تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية؟
    comment les États parties peuvent-ils s'assurer que la possibilité de conserver des armes à sous-munitions n'aboutisse pas, de fait, à la constitution de stocks? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    comment les États parties pourraient-ils mieux associer les survivants à la planification, à la définition des priorités et à la fourniture de l'assistance aux victimes? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    comment les États parties devraient-ils réagir en cas de non-respect? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تُعالج مسألة عدم الامتثال مستقبلاً؟
    comment les États Membres peuvent-ils encourager et soutenir ces approches? UN كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟
    La convention doit fournir un cadre permettant de déterminer comment les États peuvent utiliser les cours d’eau; ce principe n’est pas subordonné au principe qui veut que l’on prévoie une réglementation pour protéger le cours d’eau, même si une telle réglementation est bien entendu essentielle. UN والاتفاقية تهدف إلى توفير إطار يحدد كيف يمكن للدول استخدام المجارئ المائية؛ وهذا المبدأ لا يخضع لمبدأ وضع اﻷنظمة التي تحمي المجاري المائية على الرغم من أن وجود هذه اﻷنظمة أمر جوهري بطبيعة الحال.
    comment les États parties à la Convention peuvent-ils, à titre individuel, collectivement, ou représentés par le Président, répondre le mieux aux allégations d'utilisation d'armes à sous-munitions par des États non parties à la Convention? UN كيف يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية أن تستجيب على نحو أفضل، فرادى وجماعة، وممثلة عن طريق الرئيس، للادعاءات باستخدام دول غير أطراف في الاتفاقية لذخائر عنقودية؟
    comment les États parties et autres acteurs participant à la mise en œuvre peuvent-ils appuyer au mieux les efforts déployés pour établir et mener à bien des plans d'enquête et de remise à disposition des terres d'un bon rapport coût-efficacité, pour chaque pays et pour chaque zone touchés? UN كيف يمكن للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تدعم عل النحو الأمثل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ دراسات استقصائية مجدية من حيث التكلفة، وخطط لإبراء الأراضي لكل من البلدان والمناطق المتضررة؟
    comment les États parties peuvent-ils lier les efforts d'assistance aux victimes menés dans le cadre de la Convention aux activités visant à promouvoir les droits des victimes au titre d'autres instruments pertinents du droit international? UN كيف يمكن للدول الأطراف ربط جهود مساعدة الضحايا في إطار الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بالأنشطة التي تعزز حقوق الضحايا في إطار صكوك القانون الدولي الأخرى ذات الصلة؟
    comment les États parties pourraient-ils mieux s'acquitter de leurs obligations envers les victimes d'armes à sous-munitions tout en respectant l'obligation qui leur est faite de ne pas faire de discrimination fondée sur la cause de la blessure ou du handicap? UN كيف يمكن للدول الأطراف تنفيذ التزاماتها على أفضل وجه تجاه ضحايا الذخائر العنقودية، مع مراعاة التزامها بأن يتم ذلك دون تمييز على أساس الإصابة أو الإعاقة مهما كان نوعها؟
    comment les États parties peuvent-ils faire en sorte que l'assistance et la coopération internationales répondent aux besoins réels sur le terrain et soient élargies pour inclure l'échange de matériel, de technologies, de compétences et d'expériences? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تكفل ربط جهود المساعدة الدولية والتعاون الدولي بالاحتياجات الميدانية الفعلية، وتوسيع نطاقها لتشمل تبادل المعدات والتكنولوجيا والمهارات والخبرات؟
    comment les États parties et autres pourvoyeurs d'assistance peuvent-ils structurer leur soutien en fonction des plans et priorités des pays, notamment en facilitant la planification à long terme? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    comment les États peuvent-ils améliorer les liens entre les services de détection et de répression de première ligne et les services de poursuite afin de remédier aux déficits en matière de collecte de preuves dans les enquêtes sur des affaires complexes de criminalité organisée? UN :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟
    Il est difficile de dire comment les États pourraient coopérer davantage avec les experts mandatés au titre de procédures spéciales, mais ils ont obtenu des réponses à environ 40 % de leurs demandes de visite et de communication. UN ومع أنه يصعب القول كيف يمكن للدول أن تزيد من تعاونها مع الإجراءات الخاصة، فقد أشار إلى تلقَّي ردود بشأن قرابة 40 في المائة من طلباتها لإجراء زيارات واتصالات.
    L'engagement pris par la Fédération de Russie de ne pas déployer en premier des armes dans l'espace est un bon exemple de la façon dont les États pourraient prendre des mesures unilatérales pour renforcer la confiance. UN وتعهُّد الاتحاد الروسي بألاّ يكون هو البادئ بنشر الأسلحة الفضائية يشكل مثالاً يُحتذى على كيف يمكن للدول اتخاذ تدابير أحادية الطرف لبناء الثقة.
    Dans le cadre de ce projet, l'Institut se penchera au cours des deux prochaines années sur la manière dont les États pourraient de façon réaliste lancer un véritable processus d'élimination complète des armes nucléaires. UN وسيتناول هذا المشروع بالدراسة خلال فترة مدتها سنتان كيف يمكن للدول أن تشرع بصورة واقعية في عملية جادة تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus