On dirait que c'était un beau week-end avec Kelly. | Open Subtitles | اوه، تبدو إجازة نهاية اسبوع ممتعة مع كيللي |
Franchement, ça aurait pu marcher avec la Kelly traditionnelle. | Open Subtitles | إنظري هذا هذا من الحظ كان من الممكن أن يعمل أكثر مع كلاسيك كيللي |
Il n'a pas vu Trapped in a Closet, le vidéoclip pourri de R. Kelly! | Open Subtitles | عندما رأت ر.كيللي محجوزة في تلك الغرفة اللعينة |
O. Communication No 537/1993; Paul Anthony Kelly c. Jamaïque | UN | سين - البــلاغ رقم ٥٣٧/١٩٩٣؛ بول أنطوني كيللي ضد جامايكا |
Mme Margaret Kelley 3.0725 3.5305 S-2977A | UN | السيدة مرغريت كيللي S-2977A |
Présentée par : Paul Anthony Kelly [représenté par un conseil] | UN | المقدم من: بول أنطوني كيللي ]يمثله محام[ |
Quand à l'affirmation de l'État partie concernant la notification à M. Kelly de la date de l'audience en appel, le conseil note que l'État partie n'est pas en mesure de donner la date exacte de la lettre de notification, et moins encore d'en faire tenir une copie. | UN | أما فيما يخص ما أكدته الدولة الطرف بأنه تم إخطار السيد كيللي بموعد استئنافه فتشير المحامية إلى أن الدولة الطرف عاجزة عن إعطاء التاريخ الدقيق لرسالة اﻹخطار أو حتى نسخة منها. |
Dès lors que l'État partie ne l'avait pas notifié de la date de l'audience en appel, M. Kelly n'avait pas pu consulter son conseil pour préparer sa défense. | UN | ونتيجة لعدم قيام الدولة الطرف بإخطار السيد كيللي بموعد الاستئناف لم يكن بإمكانه التشاور مع محاميه للاستعداد لجلسة الاستئناف. |
M. Kelly affirme qu'il n'en a été informé qu'après avoir été débouté, alors que l'État partie soutient que le greffe de la cour d'appel a notifié M. Kelly de la date de l'audience. | UN | ويؤكد السيد كيللي أنه لم يبلغ بموعد النظر في الاستئناف إلا بعد رفضه في حين تدفع الدولة الطرف بأن مكتب سجل محكمة الاستئناف أخطر السيد كيللي بموعد الاستئناف. |
Il n'est pas contesté que Me Chuck n'a pas informé l'auteur de son intention de plaider qu'il n'y avait pas matière à recours, privant M. Kelly de toute représentation en justice. | UN | ولا جدال في أن السيد تشاك لم يبلغ صاحب البلاغ بأنه سيدفع بعدم وجود أية وقائع موضوعية للاستئناف تاركا السيد كيللي فعليا بدون تمثيل. |
Scully, Kelly est ta femme ou ton chien ? | Open Subtitles | سكولي، هل كيللي زوجتك أم كلبك؟ |
Une romance faite pour R. Kelly. | Open Subtitles | أوه ، عزيزي تبدو مثل قصة حب لـ " أر كيللي". |
Ca, c'est ma mère et Tante Kelly qui font le diner. | Open Subtitles | هاته أمي و الخالة ( كيللي ) تعدان الطعام |
Salle de billard Kelly. | Open Subtitles | قاعة كيللي للسباحة ، من المتحدث ؟ |
Le sénateur Kelly est mort. | Open Subtitles | لقد مات سيناتور كيللي |
Ayant achevé l'examen de la communication No 537/1993 qui lui a été présentée au nom de M. Paul Anthony Kelly, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٥٣٧/١٩٩٣، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نيابة عن السيد بول أنطوني كيللي بمقتضى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Elle qualifie également de violation supplémentaire du paragraphe 3 b) de l'article 14 du Pacte le fait que l'État partie n'indique pas où se trouve M. Kelly. | UN | وترى أن عدم قيام الدولة الطرف بإطلاعها عل مكان وجود السيد كيللي يُشكل انتهاكا آخر للفقرة ٣ )ب( من المادة ١٤ من العهد. |
8.5 À la lumière des considérations développées plus haut, aux paragraphes 8.2 à 8.4, le conseil affirme que le procès de M. Kelly et l'audience d'appel n'ont pas été " équitables " au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٨-٥ وفي ضوء الاعتبارات الواردة في الفقرات من ٨-٢ إلى ٨-٤ أعلاه، تدعي المحامية بأن محاكمة السيد كيللي واستئنافه لم يكونا " عادلين " بالمعنى الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
M. Kelly affirme n'avoir eu aucun contact avec Me Chuck avant d'avoir reçu cette lettre, le 1er mars, mais lui avoir envoyé des explications immédiatement. | UN | ويدعي السيد كيللي أنه لم يجر أية اتصالات مع السيد تشاك قبل استلام الرسالة في ١ آذار/ مارس لكنه أرسل إليه إيضاحات بعد ذلك مباشرة. |
11. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, M. Paul Anthony Kelly a droit à un recours utile qui, compte tenu des circonstances de l'affaire, devrait être la remise en liberté. | UN | ١١ - وعملا بالفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد يحق للسيد بول أنطوني كيللي الحصول على وسيلة فعالة للانتصاف يستتبعها، في ظروف هذه القضية، اﻹفراج عن صاحب البلاغ. |
Mme Margaret Kelley 3-0725 3-5305 S-2977A | UN | السيدة مرغريت كيللي S-2977A |