"كيلومترات عن" - Traduction Arabe en Français

    • kilomètres de
        
    • km d'
        
    • km de
        
    • kilomètres du
        
    • kilomètres le
        
    Netzarim, à 3 kilomètres de Gaza, a été agrandie en direction du sud de 20 dounams de vignobles. UN أما نتساريم، وهي تبعد ٣ كيلومترات عن غزة، فقد تم توسيعها باتجاه الجنوب بمساحة ٢٠ دونما من الكروم.
    Comme le camp de Napan n'est qu'à cinq kilomètres de la ville d'Oesilu dans le district d'Ambeno au Timor oriental, le retour se fera à pied. UN ونظرا لأن مخيم اللاجئين المذكور أعلاه لا يبعد سوى خمس كيلومترات عن مدينة أوسيلو التيمورية الشرقية الواقعة في مقاطعة أمبينو، فإن هؤلاء اللاجئين سيعودون مشيا على الأقدام.
    On n'a pas non plus déterminé quel était le liquide injecté dans les victimes avant leur mort, et on n'a pas vérifié les registres des personnes qui sont entrées au Guatemala ou qui en sont sorties, ne serait-ce qu'au poste de frontière situé à 5 kilomètres de l'endroit où l'on a découvert les cadavres. UN ولم يجر فحص سجلات اﻷشخاص الذين دخلوا الى البلد وغادروه ـ ولا حتى سجلات مركز الحدود الذي كان يبعد ٥ كيلومترات عن المكان الذي عثر فيه على الجثتين.
    La moitié de la population rurale vit à plus de 10 km d'un centre de santé. UN ويعيش أكثر من نصف السكان الريفيين على بعد أكثر من ١٠ كيلومترات عن أقرب مركز صحي.
    On est à 7 km de notre objectif. On a 4 heures pour sécuriser la zone. Open Subtitles نحن بعيدون 7 كيلومترات عن هدفنا و 4 ساعات عن إنتهاء المهلة قبل الحاجة إلى الضمان
    J'en sais rien. Environ 5 kilomètres du bureau. Open Subtitles لا أعرف خمس كيلومترات عن المكتب ربما
    Le ravitailleur sera basé sur l'aérodrome de Catumbela, à une dizaine de kilomètres de la base logistique de Lobito, et servira au transport et à la distribution de carburant de la base logistique au QG de la Mission et aux PC régionaux. UN وستستخدم طائرة نقل السوائل، التي ستكون قاعدتها في مطار كاتومبيلا الذي يبعد نحو ١٠ كيلومترات عن القاعدة السوقية في لوبيتو، لنقل الوقود وتوزيعه من القاعدة السوقية إلى مقر البعثة والمقار اﻹقليمية.
    D'après des témoignages concordants, les paramilitaires sont arrivés en avion à San José del Guaviare, ville située à quelques kilomètres de Mapiripán et où se trouve basée la 7ème Brigade de l'armée de terre. UN وتجمع الشهادات على التأكيد بأن شبه العسكريين وصلوا بالطائرة إلى سان خوسيه ديل غوافياريه، التي تبعد بضعة كيلومترات عن مابيريبان وفيها مقر الكتيبة السابعة من الجيش.
    Par exemple, les personnes habitant très près de l'installation de traitement de déchets toxiques de Ramat Hovav seront réinstallées dans une communauté située à plusieurs kilomètres de leur domicile actuel, dans l'optique de l'extension future de cette communauté. UN فعلى سبيل المثال، سيُرحل السكان الذين يعيشون على مقربة من معمل رامات حوفاف للتخلص من النفايات السامة إلى مجتمع محلي يبعد عدة كيلومترات عن الموقع الحالي كجزء من توسعة ذلك المجتمع المحلي في المستقبل.
    Par exemple, le bureau de douane de Ouaninou est à plus de 10 kilomètres de la frontière guinéenne. On peut donc craindre que des marchandises ou des individus pénètrent sur le territoire ivoirien sans avoir été contrôlés. UN فعلى سبيل المثال، يبعد المكتب الجمركي في وانين أكثر من 10 كيلومترات عن الحدود الغنية، الأمر الذي يزيد من خطر دخول السلع والأشخاص إلى الأراضي الإيفوارية دون مراقبة.
    Les enfants des familles ayant besoin d'une assistance sociale reçoivent des repas gratuits et un transport gratuit est organisé pour les enfants des ménages ruraux qui vivent à plus de 3 kilomètres de l'école. UN وتقدم وجبات طعام مجانية للأطفال المنتمين إلى أسر تحتاج إلى دعم اجتماعي وتوفر خدمات النقل المجانية للأطفال الذين يقيمون في مناطق ريفية تبعد أكثر من ثلاثة كيلومترات عن مدارسهم.
    Cet après-midi, un autre Palestinien, dans une tentative d'attentat-suicide, s'est fait sauter près du carrefour routier de Megiddo dans le nord d'Israël, à quelques kilomètres de Djénine. UN وبعد ظهر اليوم قام أحد الانتحاريين الفلسطينيين بتفجير نفسه بالقرب من تقاطع مجيدو في شمال إسرائيل، الذي يبعد بضعة كيلومترات عن مدينة جنين.
    L'on estime que moins de 35 % de la population a accès à des installations de santé en état de fonctionnement sises à moins de 5 kilomètres de son lieu de résidence. UN وتشير التقديرات إلى أن أقل من 35 في المائة من السكان يمكنهم التردد على منشآت صحية عاملة ولا تبعد أكثر من 5 كيلومترات عن مكان إقامتهم.
    D'après les entretiens que les membres du Groupe a eus avec plusieurs groupes de villageois et avec les policiers, on dénombre sept villages à quelques kilomètres de distance de la mine, dont la population totale s'élève à un peu moins de 10 000 personnes. UN وعلم الفريق من مقابلات أجراها مع عدة مجموعات من سكان الريف المحليين ورجال الشرطة، أن هناك سبع قرى لا تبعد سوى بضعة كيلومترات عن المنجم يسكنها أقل من 000 10 نسمة في مجموعهم.
    Alors que les FARDC avaient renforcé toutes leurs positions autour de Goma, le général Ntaganda et le lieutenant-colonel Mugasa ont lancé une attaque commune contre Muganga, à quelques kilomètres de Goma. UN وفي حين عززت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية جميع مواقعها حول غوما، فقد شن الجنرال نتاغاندا و ”المقدم“ موغاسا هجوماً مشتركاً على موغونغا، التي لا تبعد سوى بضعة كيلومترات عن غوما.
    320. Les autorités locales de Masisi ont fait observer au Groupe d’experts que cette situation risquait d’être une source de conflit, car les terres de Bibwe étaient précédemment occupées par des déplacés vivant dans des camps à peine à quelques kilomètres de là. UN 320 - وحذرت السلطات المحلية في ماسيسي من أن هذه الحالة يمكن أن تشعل النزاع، لأن ثمة مشردين داخليا يعيشون في مخيمات لا تبعد إلا بضعة كيلومترات عن أراضي بيبوي التي كانوا يسكنون فيها.
    On a donné priorité aux villages distants de 2 à 5 km d'un point d'eau et aux femmes les plus défavorisées de ces villages. UN وتعطى الأولوية للقرى الواقعة على بُعد 2 - 5 كيلومترات عن نقاط المياه، وللمرأة الأكثر احتياجاً في تلك القرى.
    110. Plus de trois quarts des femmes (76%) habitent à moins de 5 km d'un établissement de santé. UN 110- يعيش أكثر من ثلاثة أرباع النساء (76 في المائة) في مناطق تبعد بأقل من 5 كيلومترات عن المؤسسات الطبية.
    62. Le 30 novembre 1998, environ 3 000 tonnes de déchets issus de la production de batteries ont été déversés en un lieu situé à environ 5 km de Sihanoukville. UN 62- ألقي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قرابة 000 3 طن من النفايات المكونة من نواتج قديمة لصنع البطاريات، وذلك في موقع يبعد حوالي 5 كيلومترات عن سيهانوكفيل.
    Selon ce témoin, qui avait pu retrouver sa famille et vivre avec elle entre octobre 1993 et avril 1994, ces lieux s'appelaient Al-Ingaz et Walie; environ 3 000 Nouba vivaient dans le premier, à 10 km de Port Soudan, et 2 000 dans le second. UN وهذا الشاهد الذي اقتفى أثر أقاربه وعاش معهم في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ الى نيسان/أبريل ٤٩٩١، قال إن هذين الموقعين يسميان الانقاذ ووالي؛ وكان يعيش نحو ٠٠٠ ٣ نوبي في الموقع اﻷول الذي يبعد عشرة كيلومترات عن بور سودان بينما كان يعيش ٠٠٠ ٢ من النوبيين في الموقع الثاني.
    Le même jour, vers 2 heures de l'après-midi, le fils de l'auteur et ses deux subordonnés avaient transporté le corps dans un véhicule blindé et l'avaient dissimulé dans des buissons à quelques kilomètres du lieu du crime afin, selon eux, d'éviter de déclencher la fureur de la population locale. UN وقرابة الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم نفسه، نقل ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسوه جثة السيد جمالوف في مركبة مصفحة وأخفوها في الأدغال على بعد بضعة كيلومترات عن مسرح الجريمة، بادعاء أنهم يريدون تفادي إثارة نقمة السكان المحليين.
    Le même jour, vers 2 heures de l'après-midi, le fils de l'auteur et ses deux subordonnés avaient transporté le corps dans un véhicule blindé et l'avaient dissimulé dans des buissons à quelques kilomètres du lieu du crime afin, selon eux, d'éviter de déclencher la fureur de la population locale. UN وقرابة الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم نفسه، نقل ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسوه جثة السيد جمالوف في مركبة مصفحة وأخفوها في الأدغال على بعد بضعة كيلومترات عن مسرح الجريمة، بادعاء أنهم يريدون تفادي إثارة نقمة السكان المحليين.
    Le 6 janvier, le commandant de la Force avait reçu une lettre du Front POLISARIO alléguant qu'une unité de l'Armée royale marocaine avait pénétré ce jour-là dans la zone tampon (une bande de cinq kilomètres le long du mur de sable), violant ainsi les accords militaires conclus entre la MINURSO et les parties au sujet du cessez-le-feu. UN 58 - وفي 6 كانون الثاني/يناير، تلقى قائد قوة البعثة رسالة من جبهة البوليساريو تدعي بأن وحدة من الجيش المغربي الملكي دخلت في اليوم نفسه إلى المنطقة العازلة (وهي قطاع يبعد 5 كيلومترات عن الحزام الأمني)، منتهكة بذلك الاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus