"كيلومتر مربع من" - Traduction Arabe en Français

    • kilomètres carrés de
        
    • kilomètres carrés du
        
    • kilomètres carrés d'
        
    • kilomètres carrés dans
        
    • kilomètre carré d'
        
    • kilomètres de
        
    • kilomètres carrés des
        
    Il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines connus à l'est du mur de sable. UN ولا يزال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة إلى الشرق من الجدار الرملي.
    Lorsqu’elle a atteint sa superficie maximale, l’enclave de Srebrenica couvrait près de 900 kilomètres carrés de territoire en Bosnie orientale. UN وكان جيب سريبرينيتسا يغطي، عند بلوغه هذا المدى اﻷقصى ٩٠٠ كيلومتر مربع من إقليم البوسنة الشرقية.
    Celle-ci réservait aux Inuvialuit 90 600 kilomètres carrés de terres, les droits sur les ressources minérales du sous-sol sur 12 980 kilomètres carrés des 90 600 précités, et 152 millions de dollars canadiens. UN ونص الاتفاق على 600 90 كيلومتر مربع من الأراضي، بما يشمل حقوقا في المعادن تحت الأرض على مساحة 980 12 كيلومترا مربعا و 152 مليون دولار كندي.
    La catastrophe de Tchernobyl a entraîné la contamination de plus de 145 000 kilomètres carrés du territoire de l'Ukraine, du Bélarus et de la Fédération de Russie. UN وقد أدت كارثة تشرنوبيل إلى تلويث أكثر من 000 145 كيلومتر مربع من الأراضي في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    Aujourd'hui, plus de 2,7 millions de kilomètres carrés d'océan sont sans danger pour les requins. UN اليوم، أكثر من 2.7 مليون كيلومتر مربع من المحيط آمنة لأسماك القرش.
    En 2007, des réglementations ont été prises dans le cadre du Fisheries Act de 1996 (Loi sur la pêche), établissant des BPA sur 1 134 000 kilomètres carrés dans les eaux néozélandaises. UN وفي عام 2007، وُضِعت لوائح بموجب قانون مصائد الأسماك لعام 1996 أدت إلى إقامة مناطق قاعية محمية بمساحة 000 134 1 كيلومتر مربع من مياه نيوزيلندا.
    Ces zones sont de plus affectées par une forte dégradation des ressources, en particulier à travers l'érosion hydrique et éolienne : 60 000 kilomètres carrés de terres sont perdus chaque année. UN ويتزايد تضرر هذه المناطق عند حصول تدهور قوي في الموارد، ينجم خصوصا عن التآكل المائي والريحي: ٦٠ ألف كيلومتر مربع من اﻷراضي تُخسر في كل سنة.
    L'Afrique compte plus de 2 millions de kilomètres carrés de zones protégées, principalement des savanes. UN تضم أفريقيا أكثر من مليوني كيلومتر مربع من المناطق المحمية، وهي في أغلبها موائل سافانا.
    La production agricole a perdu 2 640 kilomètres carrés de terres arables. UN وتأثرت الزراعة بصفة خاصة، حيث توقفت عن الإنتاج مساحة 640 2 كيلومتر مربع من أراضي المحاصيل الزراعية.
    La Colombie compte 578 000 kilomètres carrés de forêt tropicale, qui est le poumon de la planète. UN ولدى كولومبيا 000 578 كيلومتر مربع من الغابات الاستوائية، التي تشكل رئة الكوكب.
    Dans le pays, 700 kilomètres carrés de terres sont contaminées par près de 55 différents types de mines terrestres. UN وفي بلدنا حوالي 700 كيلومتر مربع من الأراضي ملوثة بأكثر من 55 نوعاً مختلفاً من الألغام.
    C'est grâce à ces démineurs que plus de 1 000 kilomètres carrés de terrains infestés de mines et d'engins non explosés ont été nettoyés jusqu'à présent. UN وبفضل مزيلي الألغام أولئك تم حتى الآن تطهير أراضٍ مساحتها أكثر من 000 1 كيلومتر مربع من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Ils l'ont trouvé au milieu de 150 kilomètres carrés de forêt norvégienne. Open Subtitles بمساحة تقدر بـ150 كيلومتر مربع من الغابات النرويجية.
    On estime qu'il y a en Croatie environ 1,2 million de mines terrestres antipersonnel et autres engins non explosés, disséminés sur plus de 4 000 kilomètres carrés de son territoire. UN يقدر أن هناك ما يقرب من 1.2 مليون لغم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في مساحة 000 4 كيلومتر مربع من أراضي كرواتيا.
    Par ailleurs, on a procédé au levé et au marquage de 51 kilomètres carrés de terrain miné et de 103,8 kilomètres carrés d'anciennes zones de combat. UN كما تم مسح 51 كيلومتر مربع أخرى من المناطق المزروعة بالألغام و 103.8 كيلومتر مربع من ساحات المعارك السابقة وتم وضع العلامات فيها.
    Au cours de la même période, 14,4 kilomètres carrés de terrain miné et 16,9 kilomètres carrés d’anciennes zones de combat ont été déminés. UN وخلال الفترة نفسها، أزيلت اﻷلغام من ١٤,٤ كيلومتر مربع من اﻷراضي الملغومة و ١٦,٩ كيلومتر مربع من مناطق كانت ميادين قتال سابقا.
    On a procédé au marquage de 3,2 kilomètres carrés de zones soupçonnées de contamination, dans la région de Fizuli, et au levé de 17 sites supplémentaires dans la région d’Agdam. UN وتم وضع العلامات فيما مجموعه ٣,٢ كيلومتر مربع من المناطق التي يشتبه في كونها ملوثة باﻷلغام في إقليم فيزولي، كما جرى مسح ١٧ موقعا آخر في منطقة أغدام.
    Dans le cadre de ce Mémorandum, Israël s'est retiré de 491,4 kilomètres carrés du territoire de la Cisjordanie. A-t-on oublié cela? UN وفي إطار هذه المذكرة، انسحبت إسرائيل من مساحة قدرها ٤٩١,٤ كيلومتر مربع من أراضي الضفة الغربية، فهل نُسي ذلك؟
    Le mur impose une solution unilatérale et, lorsqu'il sera terminé, aura absorbé environ 1 000 kilomètres carrés du territoire de la Cisjordanie. UN وسيؤدي في حال استكمال بنائه إلى قضم حوالي 000 1 كيلومتر مربع من مساحة الضفة الغربية.
    Le pays compte moins de 400 000 habitants de diverses origines ethniques diverses qui parlent quelque 87 langues et dialectes distincts et vivent ensemble sur des centaines d'îles éparpillées sur une superficie de 1 600 kilomètres carrés d'océan. UN يبلغ تعدادنا أقل من ٠٠٠ ٤٠٠ نسمــة مــن أصول عرقية مختلفة، ونتكلم نحو ٨٧ لغة مختلفة بلهجات شتى. ونعيش معا فوق مئات من الجزر المنتشرة على ساحة ٦٠٠ ١ كيلومتر مربع من المحيط.
    Comme je l'ai maintes fois déclaré, les Maldives ne sont pas simplement une nation insulaire; c'est une nation composée de plusieurs îles étendues sur plus de 90 000 kilomètres carrés dans l'océan. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، فإن ملديف ليست مجرد دولة جزرية، إنها دولة مكونة من جزر كثيرة متفرقة تغطي 000 90 كيلومتر مربع من المحيط.
    On estime qu'à l'heure actuelle, plus de 13 000 déchets plastiques flottent sur chaque kilomètre carré d'océan. UN كما يقدر أن ما يربو على 000 13 قطعة من النفايات البلاستيكية تطفو حاليا على سطح كل كيلومتر مربع من المحيطات.
    Toutefois, il est nécessaire de se rappeler qu'en conséquence de la guerre du Pacifique, la Bolivie a perdu plus de 120 000 kilomètres carrés de territoire, 400 kilomètres de côtes sur l'océan Pacifique et d'énormes richesses minières. UN ومع ذلك، من الضروري التذكير بأن بوليفيا فقدت نتيجة حرب المحيط الهادئ أزيد من 000 120 كيلومتر مربع من ترابها و 400 كيلومتر من ساحل المحيط الهادئ، وموارد منجمية هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus