En outre, on devrait trouver 14 millions de kilomètres cubes d'eau supplémentaires à des profondeurs variant entre un et trois kilomètres. | UN | ويقال بأن هناك ١٤ مليون كيلومتر مكعب أخرى من المياه موجودة على أعماق تتراوح بين نصف الميل والميلين. |
Le volume total d'eau souterraine douce emmagasinée atteint environ 373 000 kilomètres cubes. | UN | ويقرب إجمالي حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة من 000 373 كيلومتر مكعب. |
Les pays arabes asiatiques possèdent un total de 112,8 kilomètres cubes par an d'ARWR. | UN | وتستحوذ البلدان العربية في آسيا على ما مجموعه 112.8 كيلومتر مكعب في السنة من موارد المياه المتجددة الفعلية. |
La capacité des usines de dessalement est supposée atteindre 3 kilomètres cubes par an d'ici 2020. | UN | ومن المتوقع أن تصل الطاقة الإنتاجية من محطات التحلية 3 كيلومتر مكعب في السنة بحلول عام 2020. |
Environ 60 % des eaux usées partiellement traitées sont déversées dans la mer ou dans des terres basses, alors que dans les pays du Mashreq, environ 0,2 kilomètre cube des eaux usées traitées servent annuellement à l'irrigation. | UN | ويتم تصريف حوالي 60 في المائة من مياه الصرف المعالجة جزئيا في البحر أو الأراضي المنخفضة، في حين تستخدم بلاد المشرق العربي حوالي 0.2 كيلومتر مكعب من مياه الصرف المعالجة سنويا لأغراض الري. |
À l'heure actuelle, l'homme utilise environ la moitié des 12 500 kilomètres cubes d'eau aisément accessibles. | UN | ويستخدم البشر حاليا حوالي نصف الـ ٥٠٠ ١٢ كيلومتر مكعب من الماء المتاحة بيسر. |
Alors que le volume total des lacs d’eau douce est d’environ 120 000 kilomètres cubes, on estime à quelque 4 millions de kilomètres cubes le volume des nappes d’eau souterraines situées au maximum à 800 mètres au-dessous de la surface du sol. | UN | ومن المقدر أنه بالمقارنة ببحيرات المياه العذبة التي تضم ٠٠٠ ٠٢١ كيلومتر مكعب من المياه، يبلغ حجم المياه الجوفية حتى عمق نصف ميل داخل قشرة اﻷرض نحو ٤ ملايين كيلومتر مكعب. |
34. Une proportion importante des quelque 110 000 kilomètres cubes des précipitations qui tombent annuellement sur les continents s'évaporent et retournent dans l'atmosphère ou sont absorbées par la végétation. | UN | ٣٤ - إن قدرا كبيرا من التساقط البالغ زهاء ٠٠٠ ١١٠ كيلومتر مكعب الذي يسقط على القارات كل سنة يعود بخارا إلى الجو أو تمتصه النباتات. |
La capacité d'emmagasinement calculée du système aquifère nubien, à la fois dans ses parties libre et non captive, à l'intérieur des quatre pays qui se le partagent, est de plus de 520 000 kilomètres cubes. | UN | وتزيد على 000 520 كيلومتر مكعب القدرة التخزينية المحسوبة لنظام الطبقات المائية الجوفية النوبية في جزأيه غير المحصور المياه والمحصور المياه على حد سواء، داخل البلدان الأربعة التي تشترك فيه. |
Ressources emmagasinées : 40 000 kilomètres cubes. | UN | الموارد المخزونة: 000 40 كيلومتر مكعب |
Le volume des Actual Renewable Water Resources (Ressources réelles en eau renouvelables) (ARWR), qui incluent aussi bien les ressources en eau douce que les ressources hydriques d'origine externe générées à l'intérieur de la région, est estimé à 229 kilomètres cubes par an pour les pays arabes africains. | UN | وتُقدر موارد المياه المتجددة الفعلية التراكمية، التي تشمل المياه العذبة الناشئة داخليا وموارد المياه الناشئة من مصادر خارجية بحوالي 229 كيلومتر مكعب في السنة في البلدان العربية في أفريقيا. |
Ainsi, les schémas d'utilisation intégrée des eaux de l'Amou-Daria et du Syr-Daria, suivant l'hydraulicité annuelle, ont prévu en moyenne un volume de 6,42 kilomètres cubes. | UN | وعليه، وبناء على خطط تكاملية لاستخدام الموارد المائية لنهري آموداريا وسيرداريا التي تغذي بحر آرال، رهنا بمدى وفرة المياه في السنة المعنية، وحددت حصة البحر بزهاء 6.42 كيلومتر مكعب من المياه. |
De plus, le Tadjikistan n'atteint pas la limite annuelle moyenne fixée pour le pays à 1,6 kilomètre cube et, compte tenu du retour des eaux, ce chiffre dépasse 5 kilomètres cubes. | UN | فضلا عن ذلك، لا يزيد ما تسحبه جمهورية طاجيكستان عن 1.6 كيلومتر مكعب في المتوسط من حصة المياه السنوية المحددة لها، التي يبلغ حجمها بحساب المياه المرتجعة أكثر من 5 كيلومترات مكعبة. |
37. Les experts estiment la quantité d'eau douce aisément accessible à l'homme pour son usage s'élève à environ 9 000 kilomètres cubes d'eau captée et conservée dans des réservoirs et des barrages de retenue. | UN | ٣٧ - يقدر الخبراء كمية الماء العذب المتاحة بيسر للاستعمال البشري بحوالي ٠٠٠ ٩ كيلومتر مكعب في السنة. ويضيفون ٥٠٠ ٣ كيلومتر مكعب أخرى من الماء تحتجزها وتختزنها السدود والمستودعات. |
37. Si ce type de consommation était pratiquée par une population de 10 à 12 milliards d'habitants, l'impact total ferait plus que quadrupler pour passer à 200 milliards de tonnes, soit près de 100 kilomètres cubes de roche par an. | UN | ٧٣ - وإذا شمل نمط استهلاك من هذا القبيل سكانا يتراوح عددهم بين ١٠ و ١٢ بليون نسمة، فسيزداد اﻷثر اﻹجمالي أكثر من ٤ أضعاف بحيث يتجاوز ٢٠٠ بليون طن، أو ما يقارب ١٠٠ كيلومتر مكعب من الصخر كل سنة. |
Le volume total d'eau souterraine emmagasinée dans le système aquifère postnubien se chiffre à 845 000 kilomètres cubes, et la quantité d'eau douce souterraine représente 73 000 kilomètres cubes. | UN | ويبلـــغ إجمالــــي حجـــم المياه الجوفية المخزونة في نظام ما وراء الطبقات المائية الجوفية 000 845 كيلومتر مكعب، فيمـــا يبلــــغ حجم المياه الجوفية العذبة المخزونة فــــي هـــذا النظام 000 73 كيلومتر مكعب. |
La capacité de la nature à reconstituer l’eau est fixe, ce qui limite les ressources en eau utilisables de la planète à quelques 200 000 kilomètres cubes. Mais la population humaine a presque doublé depuis 1970, tandis que la croissance de l’économie globale a été plus rapide encore. | News-Commentary | وتدرك هذه البلدان بالفعل أن المياه مورد متجدد ولكنه محدود. فقدرة الطبيعة على تجديد المياه ثابتة، الأمر الذي يجعل موارد المياه العذبة القابلة للاستخدام على مستوى العالم محدودة بنحو 200 ألف كيلومتر مكعب. ولكن عدد البشر تضاعف تقريباً منذ عام 1970، في حين كان نمو الاقتصاد العالمي أسرع وتيرة. |
Environ 42 700 kilomètres cubes de l'eau qui tombent sur la terre s'écoulent dans les rivières (ce qui correspond grossièrement à la quantité d'eau qui est actuellement accumulée dans quelques-uns des plus grands systèmes lacustres existants : le lac Baïkal en Fédération de Russie et les lacs Tanganyika et Victoria en Afrique. | UN | كما أن ما يقرب من ٧٠٠ ٤٢ كيلومتر مكعب من الماء الذي يسقط على اﻷرض ينساب عبر انهار العالم. )وهذه بالتقريب هي كمية الماء المخزون اﻵن في البعض من أكبر نظم البحيرات في العالم - بحيرة بايكال في الاتحاد الروسي، وبحيرة تنجانيقا وبحيرة فيكتوريا - مجتمعة(. |
Dans la péninsule arabique (pays du CCG), sur près de un kilomètre cube d'eaux usées traitées par an, environ 0,4 kilomètre cube seulement de ces eaux reçoivent un traitement tertiaire et sont utilisées pour irriguer des cultures non comestibles et cultures fourragères de même que pour l'aménagement paysager. | UN | وفي شبه الجزيرة العربية (بلدان مجلس التعاون الخليجي)، فإنه من كل كيلومتر مكعب تقريبا من مياه الصرف المعالجة سنويا، لا تتم معالجة سوى حوالي 0.4 كيلومتر مكعب معالجة ثلاثية وتستخدم هذه المياه لري المحاصيل غير الغذائية وعلف الماشية بالإضافة إلى ري المزروعات التجميلية. |
Dans les pays du CCG, les usines de dessalement (environ 47 en fonctionnement) ont une capacité combinée de 1,6 kilomètre cube par an, représentant 60 % du total de la capacité mondiale, et couvrent environ 50 % de l'approvisionnement en eau à usage domestique. | UN | وتصل الطاقة المجتمعة لمحطات التحلية في بلدان مجلس التعاون الخليجي (47 محطة عاملة) إلى 1.6 كيلومتر مكعب في السنة، تمثل 60 في المائة من مجموع الطاقة الإنتاجية في العالم، وتغطي حوالي 50 في المائة من الاحتياجات من مياه الشرب المحلية. |