"كيما تعكس" - Traduction Arabe en Français

    • pour tenir compte
        
    • pour refléter
        
    • ajustées en fonction de
        
    • été ajustées en fonction
        
    La méthode de calcul de la provision pour imprévus a été modifiée depuis la présentation du dernier rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement pour tenir compte de la façon dont le projet progresse. UN وجرى تعديل منهجية حساب أموال الطوارئ منذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق كيما تعكس تطور المشروع.
    Les Palestiniens devaient mettre en place les institutions et les organisations voulues pour tenir compte de l'ordre mondial issu des négociations d'Uruguay, lequel aurait des incidences directes sur l'environnement commercial de la Palestine. UN وقال إن الفلسطينيين سيتعين عليهم إنشاء المؤسسات والمنظمات الملائمة كيما تعكس النظام العالمي في التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، مما لابد وأن يخلف أثره المباشر على مستقبل البيئة التجارية الفلسطينية.
    Toutefois, il faudrait peut-être réexaminer les priorités pour tenir compte des changements intervenus dans des domaines comme l'énergie, l'écologie, les finances, la croissance économique ainsi que l'état d'avancement et l'application des techniques dans ce domaine. UN ومع ذلك فقد يقتضي اﻷمر إجراء استعراض شامل ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجالات مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل، والنمو الاقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق التكنولوجيات في ذلك الميدان.
    En conséquence, le champ d'application de l'Ensemble de règles devrait être étendu pour refléter dûment toutes les obligations juridiques prévues par la Convention. UN وبناء على ذلك، ينبغي توسيع نطاق القواعد، كيما تعكس على النحو المناسب جميع الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقية.
    Le programme prévoira aussi une amélioration du plan avant les essais et à d'autres dates appropriées si cette amélioration est nécessaire pour refléter correctement les opérations proposées ou pour prendre en compte des résultats récents des activités de recherche ou de surveillance. UN وينبغي أن يجيز البرنامج تحسين خطة الاختبار قبل تنفيذها أو في أوقات مناسبة أخرى كلما اقتضى الأمر كيما تعكس الخطة على نحو دقيق جميع العمليات المزمع إجراؤها أو أي نتائج حديثة يخلص إليها بعد الأبحاث والمراقبة.
    Les autres réclamations pour versement d'indemnités de licenciement ont été ajustées en fonction de la part du versement qui représentait un surcoût pour le requérant par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعُدلت المطالبات الباقية لدفع تعويضات إنهاء العقود كيما تعكس المبلغ المدفوع الذي يمثل تكلفة زائدة لصاحب المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, il faudrait peut-être réexaminer les priorités pour tenir compte des changements intervenus dans des domaines comme l'énergie, l'écologie, les finances, la croissance économique, ainsi que l'état d'avancement et l'application des techniques dans ce domaine. UN ومع ذلك، فقد يقتضي اﻷمر اجراء استعراض عام ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجالات مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل والنمو الاقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق تكنولوجيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Il est toutefois convaincu que le recours au Génie n'a pas entraîné des dépenses supérieures à ce qui aurait été déboursé si une autre organisation compétente avait été choisie essentiellement parce que celle—ci aurait sans doute introduit dans le calcul de ses prix une prime supplémentaire pour tenir compte des risques liés à ce projet. UN ومع ذلك، يشعر الفريق بالارتياح لأن استخدام سلاح المهندسين لم يترتب عليه سعر تتكبده الحكومة أعلى مما كان يمكن أن يكون عليه الحال لو استُخدمت مؤسسات أخرى مناسبة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى أن أي مؤسسة أخرى كانت ستدرج بلا شك علاوة إضافية إلى تسعيرها كيما تعكس المخاطر المرتبطة بالمشروع.
    Conformément à la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, les plans-programmes seront actualisés selon que de besoin pour tenir compte des incidences des décisions intergouvernementales prises après l'établissement du projet de cadre stratégique. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، سوف تُستكمل الخطط البرنامجية حسب الاقتضاء كيما تعكس أثر القرارات الحكومية الدولية المتخذة بعد إعداد الإطار الاستراتيجي.
    Les dispositions pertinentes ont été actualisées pour tenir compte de préoccupations supplémentaires qui existaient ou se sont fait jour dans presque toutes les régions du monde au cours de périodes de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers cellesci, dont certaines ont fait l'objet d'une attention particulière dans des instruments de droit international récemment adoptés. UN وجرى تحديث الأحكام ذات الصلة كيما تعكس الشواغل الإضافية التي ظهرت أو برزت في كل منطقة من مناطق العالم تقريباً خلال فترات إعادة إحلال الديمقراطية و/أو السلم، أو الانتقال إليهما، والتي حظي بعضها بالاهتمام في إطار صكوك القانون الدولي المعتمدة حديثاً.
    En fait, dans ces secteurs, la plupart des propositions budgétaires reçues des bureaux de pays ont été révisées deux fois à la baisse — une première fois, pour être ramenées à des niveaux compatibles avec les dépenses en dollars des États-Unis de l'année précédente, et une deuxième fois, pour tenir compte de la coupure générale de 10 % résultant de la baisse des recettes projetées. UN وفي حقيقة اﻷمر، فقد أجريت تخفيضات مرتين على معظم المقترحات المتعلقة بالميزانية، في تلك المجالات، الواردة من المكاتب القطرية - مرة لجعلها عند مستويات تتسق مع نفقات السنة السابقة بدولارات الولايات المتحدة، ومــرة ثانية لاقتطاع ٠١ في المائة بصورة شاملة كيما تعكس إسقاطات اﻹيرادات اﻷدنى.
    l À sa 39e séance, le 23 juillet 2007, le Conseil a modifié le mandat de la Commission pour tenir compte de l'admission de la République de Corée en tant que membre de la Commission (voir la résolution 2007/5/ du Conseil). UN (ل) في الجلسة 39، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2007، عدل المجلس اختصاصات اللجنة كيما تعكس قبول جمهورية كوريا عضوا فيها (انظر قرار المجلس 207/5).
    l À sa 39e séance, le 23 juillet 2007, le Conseil a modifié le mandat de la Commission pour tenir compte de l'admission de la République de Corée en tant que membre de la Commission (voir la résolution 2007/5/ du Conseil). UN (ل) في الجلسة 39، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2007، عدل المجلس اختصاصات اللجنة كيما تعكس قبول جمهورية كوريا عضوا فيها (انظر قرار المجلس 207/5).
    13. À sa 6ème séance, le 9 juillet 1997, la réunion a noté que les documents de travail qui avaient constitué la base des débats sur les points 2 et 3 de l'ordre du jour seraient révisés par le Secrétariat pour tenir compte des observations et des reformulations effectuées au cours des délibérations (voir par. 16 et 17 et 20 et 21 ci-après). UN ٣١ - أحاط الاجتماع ، في جلسته السادسة المعقودة يوم ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١ ، علما بأن اﻷمانة سوف تنقح وثائق العمل التي شكلت أساسا لمناقشاته حول البندين ٢ و ٣ من جدول اﻷعمال ، كيما تعكس التعليقات والصيغ الجديدة المقدمة أثناء سير مداولات الاجتماع )انظر الفقرات ٦١ و ٧١ و ٠٢ و ١٢ أدناه( .
    230. Les chiffres figurant au paragraphe 394 et concernant les institutions culturelles sont à mettre à jour de la manière suivante pour refléter la situation en 1995/96 : théâtres publics : 154, musées : 5 040, bibliothèques publiques : environ 12 700. UN 230- وينبغي تحديث الأرقام الواردة في الفقرة 394 والتي تتعلق بالمؤسسات الثقافية على النحو التالي، كيما تعكس الحالة في 1995/1996: المسارح العامة: 154، المتاحف: 040 5، المكتبات العامة: حوالي 700 12.
    Le programme autorisera aussi une amélioration du plan d'extraction expérimentale avant les essais et à d'autres dates appropriées si une amélioration est nécessaire pour refléter correctement les opérations proposées ou pour prendre en compte des résultats récents des activités de recherche ou de surveillance. UN وينبغي أن يجيز البرنامج تحسين خطة اختبار التعدين قبل تنفيذها أو في أوقات مناسبة أخرى كلما اقتضى الأمر كيما تعكس الخطة على نحو دقيق جميع العمليات المزمع إجراؤها أو أي نتائج حديثة يخلص إليها بعد الأبحاث والمراقبة.
    71. Mme EMERSON (Portugal) fait observer qu'il demeurera nécessaire d'ajuster les montants alloués au Département des affaires politiques et au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence pour refléter la proposition du Secrétaire général. UN ٧١ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت إنه ما زال يلزم تعديل المبالغ المخصصة ﻹدارة الشؤون السياسية وﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات كيما تعكس اقتراح اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus