457. À la demande du Comité, M. Pillai a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 457- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد بيلاي الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
463. À la demande du Comité, M. Bossuyt a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 463- بناء على طلب اللجنة فحص السيد بوسويت الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
Il faut donc donner des directives précises au Comité, afin qu'il puisse définir pour la (M. Salander, Suède) période 1995-1997 une méthode qui soit plus conforme au principe de la capacité de paiement que le système lourd et peu transparent auquel on est arrivé. | UN | ومن ثم ينبغي إعطاء اللجنة توجيهات محددة كيما يتسنى لها أن تحدد للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ منهجية أكثر اتساقا مع مبدأ القدرة على الدفع من النظام المرهق، عديم الشفافية الذي وصلنا إليه. |
11. Le secrétariat fera rapport sur la mise en œuvre de ce plan d'action et tiendra les États parties régulièrement informés afin qu'ils puissent mesurer les progrès accomplis à cet égard et en suivre effectivement la mise en œuvre. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بانتظام بإطلاع الدول الأطراف على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
5. Engage le Secrétaire général à accorder à la Première Commission, dans la limite des ressources existantes, un appui approprié et à lui allouer davantage de services de conférence pour lui permettre d'exécuter convenablement son programme de travail à la cinquantième session; | UN | ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى أثناء الدورة الخمسين، من داخل الموارد الموجودة، الدعم المناسب مع نسبة أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات، كيما يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف؛ |
Soulignant également qu'il faut créer aux échelons national et international un environnement porteur qui favorise la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement afin que ceux-ci puissent tirer profit de la mondialisation en faisant face à ses enjeux, | UN | وإذ تؤكد أيضا على الحاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها، |
Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celuici puisse exprimer ses vues. | UN | وينبغي أن تقدم الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرها إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها. |
C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat les informations relatives aux activités de coopération technique et aux services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celui-ci de réaliser un examen actualisé de la situation. | UN | وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث. |
463. À la demande du Comité, M. Bossuyt a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 463- بناء على طلب اللجنة فحص السيد بوسويت الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
462. À la demande du Comité, M. Pillai a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 462- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد بيلاي الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
493. À la demande du Comité, M. Pillai a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 493- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد بيلاي الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
527. À la demande du Comité, M. Pillai a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 527- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد بيلاي الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
542. À la demande du Comité, M. Lahiri a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 542- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد لاهيري الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
471. À la demande du Comité, M. Pillai a examiné les documents mis à la disposition du Comité pour permettre à celuici de s'acquitter de son mandat, conformément à l'article 15 de la Convention. | UN | 471- وبناء على طلب اللجنة، فحص السيد بيلاي الوثائق التي أتيحت للجنة كيما يتسنى لها أداء وظائفها عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية. |
20. En ce qui concerne le HCR, il importe que sa présence dans le territoire soit officialisée sans plus tarder, afin qu'il puisse entreprendre, en étroite coopération avec la MINURSO, les travaux visant à accroître la confiance des réfugiés et les persuader qu'ils pourront rentrer dans la sécurité et la dignité, comme prévu dans le plan de règlement. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فمن المهم أن تضفي على وجودها في اﻹقليم الصفة الرسمية دونما مزيد من التأخير كيما يتسنى لها الاضطلاع، في تعاون وثيق مع البعثة، بعملها الرامي الى تعزيز ثقة اللاجئين في أنه سيكون بمقدورهم العودة سالمين وموفوري الكرامة حسبما تنص خطة التسوية. |
57. Il faut donner au secrétariat de la CNUCED les moyens de poursuivre ses recherches en toute indépendance afin qu'il puisse produire des résultats impartiaux à l'appui des objectifs économiques des pays en développement, ce qui permettrait d'enrichir et de diversifier le débat dans les organisations internationales. | UN | 57- ويجب السماح لأمانة الأونكتاد بمواصلة بحوثها بطريقة مستقلة كيما يتسنى لها إعداد بحوث موضوعية موجهة إلى دعم الأهداف الإنمائية للبلدان النامية، وبذلك تضيف إلى تنوع الآراء فيما بين الوكالات الدولية. |
11. Le secrétariat fera rapport sur la mise en œuvre de ce plan d'action et tiendra les États parties régulièrement informés afin qu'ils puissent mesurer les progrès accomplis à cet égard et en suivre effectivement la mise en œuvre. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بانتظام بإطلاع الدول الأطراف على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
11. Le secrétariat fera rapport sur la mise en œuvre de ce plan d'action et tiendra les États parties régulièrement informés afin qu'ils puissent mesurer les progrès accomplis à cet égard et en suivre effectivement la mise en œuvre. | UN | 11- تعد الأمانة تقريراً عن تنفيذ خطة العمل هذه، وتقوم بإطلاع الدول الأطراف بانتظام على التقدم المحرز، كيما يتسنى لها استعراض التقدم ورصد التنفيذ على نحو فعال. |
5. Engage le Secrétaire général à accorder à la Première Commission, dans la limite des ressources existantes, un appui approprié et à lui allouer davantage de services de conférence pour lui permettre d'exécuter convenablement son programme de travail à la cinquantième session; | UN | ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى أثناء الدورة الخمسين، من داخل الموارد الموجودة، الدعم المناسب مع نسبة أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات، كيما يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف؛ |
Il faut espérer que toutes les restrictions aux activités publiques et autres activités politiques, réunions et déclarations de Daw Aung Sun Suu Kyi seront prochainement levées pour lui permettre d'exercer librement et pleinement ses droits civils et politiques. | UN | واﻷمل معقود على أن يتم قريبا رفع جميع القيود المفروضة على اﻷنشطة العامة وغيرها من اﻷنشطة والاجتماعات والكلمات السياسية التي تلقيها داو أونغ سان سو كي كيما يتسنى لها ممارسة حقوقها المدنية والسياسية ممارسة حرة وكاملة. |
Soulignant également qu'il faut créer aux échelons national et international un environnement porteur qui favorise le mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement afin que ceux-ci puissent tirer profit de la mondialisation en faisant face à ses enjeux, | UN | وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها، |
Soulignant également qu'il faut créer aux échelons national et international un environnement porteur qui favorise la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement afin que ceux-ci puissent tirer profit de la mondialisation en faisant face à ses enjeux, | UN | " وإذ تؤكد أيضا على أن هناك حاجة إلى تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية كيما يتسنى لها مواجهة تحديات العولمة والاستفادة منها، |
Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celuici puisse exprimer ses vues. | UN | وينبغي أن يقدم المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرهم إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها. |
C'est ainsi que les états membres sont priés de communiquer au secrétariat des informations relatives aux activités de coopération technique et aux services consultatifs et de formation dans le domaine de la politique de la concurrence, afin de permettre à celui-ci de réaliser un examen actualisé de la situation. | UN | وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث. |