Par exemple, l'aspirine est tirée d'une plante mais elle est synthétisée chimiquement, en raison des limites du traitement biologique. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الأسبرين مشتق من نبات ولكنه مولف كيميائيا نظرا للقيود المفروضة على التجهيز البيولوجي. |
Plutôt que de produire le bitume au moyen du procédé " flashing " (vaporisation par détente après surchauffage), la consistance des résidus est modifiée chimiquement dans une soufflerie; | UN | والبديل عن إنتاج اﻷسفلت بطريقة الوميض المرتفع الحرارة هو تغيير قوام اﻷصناف اﻷقل صلادة تغييرا كيميائيا في نفاخة؛ |
L'uranium appauvri est un résidu de l'industrie nucléaire, qui est à la fois radioactif et chimiquement toxique. | UN | إن اليورانيوم المستنفد مادة مشعة وإحدى النفايات السمية كيميائيا الناتجة عن الصناعة النووية. |
Dans l'immédiat, le principal danger tient à l'acquisition et à l'utilisation par un groupe non étatique, voire un particulier, d'une arme nucléaire, biologique ou chimique. | UN | ويكمن أكبر قدر من الأخطار في ما تقوم به جماعات من غير الدول، أو حتى شخص واحد، يمتلك أو يستخدم سلاحا نوويا أو بيولوجيا أو كيميائيا. |
Dans l'immédiat, le danger principal tient à l'acquisition et à l'utilisation par un groupe non étatique, voire un particulier, d'une arme nucléaire, biologique ou chimique. | UN | ويكمن أكبر قدر من الأخطار في ما تقوم به جماعات من غير الدول، أو حتى شخص واحد، يمتلك أو يستخدم سلاحا نوويا أو بيولوجيا أو كيميائيا. |
Les Pays-Bas ont indiqué que l'argent des rançons était traité chimiquement de façon à laisser des traces, permettant ainsi de suivre et d'identifier les ravisseurs. | UN | وأشارت هولندا الى أن أموال الفدية تعالج كيميائيا للاستفادة من الآثار المتروكة في تتبع أثر المجرمين وتحديدهم. |
:: Opérations de sauvetage dans les zones chimiquement contaminées; | UN | :: القيام بعمليات الإنقاذ في المناطق الملوثة كيميائيا |
i) Gaz chimiquement instables et mélanges de gaz; | UN | ' 1` الغازات غير المستقرة كيميائيا وخلائط الغازات؛ |
Je crois que son sens de l'humour a été chimiquement éliminé. | Open Subtitles | اعتقد انه كان لديه روح الدعابة التي تم إزالتها كيميائيا |
L'eau de coco est chimiquement similaire au liquide cérébro-spinal qui parcoure et entoure le cerveau. | Open Subtitles | ماء جوز الهند هو مشابه كيميائيا إلى السائل النخاعي الذي يتدفق عبر وحول الدماغ. |
Il sable un vase en porcelaine, il sera ensuite traité chimiquement, pour ressembler à une vraie antiquité. | Open Subtitles | يصنعون مزهرية من الرمال والتي ستتم معالجتها كيميائيا بعد ذلك وينتهى بها الأمر كأنها تحفة قديمة |
4.2.1.3 Certaines matières sont chimiquement instables. | UN | ٤-٢-١-٣ إن بعض المواد غير ثابتة كيميائيا. |
De plus, l'atmosphère agit doublement sur les polluants d'origine naturelle et humaine en les transformant chimiquement et en les transportant successivement d'un écosystème terrestre ou aquatique à un autre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغلاف الجوي يعمل كآلية لتحويل الملوثات كيميائيا ونقلها من المصادر الطبيعية والناجمة عن النشاط البشري إلى النظم الايكولوجية البرية والمائية اﻷخرى. |
Elle se réchauffait en passant près de ces roches chaudes, se dilatait et devenait plus légère, ce qui la faisait remonter à travers ces fractures jusqu'à la croûte océanique; elle était en outre chimiquement active. | UN | وترتفع درجة حرارتها أثناء تدفقها بقرب هذه الصخور الساخنة وتتمدد وتصبح خفيفة وترتفع بفعل الطفو خلال تلك الشقوق بقشرة المحيط وتصبح نشطة كيميائيا. |
40. Nous sommes tous quotidiennement exposés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte d'origine naturelle qui est omniprésent dans l'atmosphère. | UN | 40- يتعرّض الجميع للرادون في الحياة اليومية، وهو غاز مشع خامد كيميائيا يحدث طبيعيا ويوجد في أنحاء الغلاف الجوي كافة. |
Dans l'immédiat, le principal danger tient à l'acquisition et à l'utilisation par un groupe non étatique, voire un particulier, d'une arme nucléaire, biologique ou chimique. | UN | ويكمن أكبر قدر من الأخطار في ما تقوم به جماعات من غير الدول، أو حتى شخص واحد، يمتلك أو يستخدم سلاحا نوويا أو بيولوجيا أو كيميائيا. |
Comme indiqué dans le présent rapport, elle a entrepris l'analyse chimique d'échantillons de sol prélevés sur le site où, selon ses déclarations, une certaine quantité de bacille du charbon aurait été déversée en 1991. | UN | وعلى نحو ما جرى وصفه في هذا التقرير، أجرى الجانب العراقي تحليلا كيميائيا لعينات التربة المأخوذة من المواقع التي أعلن أنه طمر فيها كميات من الجمرة الخبيثة في عام 1991. |
Au total, la COCOVINU a étiqueté 18 têtes à charge chimique en vue de leur destruction. | UN | وقامت الأنموفيك بوضع علامات على ما مجموعه 18 رأسا حربيا كيميائيا لتدميرها. |
Après avoir touché l'argent, l'eau sur les doigts de 007 a provoqué une réaction chimique. | Open Subtitles | في وقت تسليم المال الماء الذي كان على يدي 007 بدا يتفاعل كيميائيا |
Une iridescence chimique ne convient pas à la description. | Open Subtitles | الضوء المستحث كيميائيا لا ينطبق عليه هذا الوصف |
Celui qui l'a allumé, a laissé une trace chimique significative. | Open Subtitles | كائنا من كان من سبب الحريق فقد ترك أثرا كيميائيا واضحا |