"كيميائية سمية" - Traduction Arabe en Français

    • chimiques toxiques
        
    Les États parties tiennent aussi à renforcer leurs propres capacités de faire face à des menaces ou à des incidents réels mettant en jeu des armes chimiques ou des produits chimiques toxiques. UN كما أن دولنا الأطراف تتوق إلى بناء قدراتها الوطنية على التعامل مع التهديدات أو الحوادث الفعلية التي تنطوي على استخدام أسلحة كيميائية أو مواد كيميائية سمية.
    30. On se préoccupe actuellement de certaines substances chimiques toxiques qui risquent de produire des effets nuisibles à de faibles niveaux environnementaux. UN ٠٣ - وأخذ القلق في الظهر إزاء مواد كيميائية سمية معينة قد تترك آثارا معاكسة في المستويات المنخفضة من البيئة.
    À l'évidence, une réduction générale des quantités de matériaux nécessaires, et notamment des matériaux énergétiques, permettrait de réduire les déchets et les flux chimiques toxiques. UN ومن الواضح أن تفضي التخفيضات العامة في المدخلات المادية، وبضمنها مواد الطاقة إلى تخفيضات عامة أيضا في الفضلات وفي أي تدفقات كيميائية سمية.
    Échantillon prélevé par essuyage à l'aide de dichlorométhane sur le sol en céramique de la chambre où des victimes auraient été exposées à des substances chimiques toxiques UN عينة مسحية باستخدام ثنائي كلورو ميثان مأخوذة من على أرضية مغطاة بالخزف في غرفة النوم التي يزعم أن الضحايا تأذوا فيها من جراء استخدام مواد كيميائية سمية
    L'Union européenne reconnaît que la mise en œuvre de tous les articles de la Convention, qui concerne en particulier les mesures devant permettre d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre nationale, peut permettre d'empêcher que des produits chimiques toxiques ne tombent entre les mains de terroristes. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين.
    - Déversement de substances chimiques toxiques dans les cours d'eau UN - إلقاء مواد كيميائية سمية في مجاري المياه
    Parmi ces mesures, l'adoption d'une législation et de politiques visant à assurer la sécurité alimentaire par diverses mesures de protection prises aussi bien par les pouvoirs publics que par le secteur privé pour empêcher la contamination des denrées par des substances chimiques toxiques et dangereuses. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد تشريعات وسياسات تؤمن سلامة الأغذية وذلك باتخاذ تدابير للحماية بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بمواد كيميائية سمية وخطرة.
    Je suis profondément préoccupé par les constatations présentées dans le deuxième rapport de la Mission d'établissement des faits de l'OIAC en République arabe syrienne au sujet des allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. UN ويساورني قلق شديد إزاء النتائج المبينة في التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية رداً على ادعاءات باستخدام مواد كيميائية سمية لأغراض عدائية في ذلك البلد.
    Dans cette déclaration, le Rapporteur spécial se déclarait préoccupé de l'incidence sur les droits de l'homme de certains aspects du commerce international des navires hors d'usage, c'estàdire lorsque des navires contenant des produits et des substances chimiques toxiques et dangereux sont vendus pour être démantelés dans des pays qui ne sont pas en mesure d'assurer une protection adéquate des travailleurs et de l'environnement. UN وأثار قلقه في هذا البيان إزاء الآثار التي تخلفها التجارة الدولية في السفن العتيقة على حقوق الإنسان حيث تباع السفن التي تحتوي على منتجات ومواد كيميائية سمية وخطرة لتفكيكها في بلدان تفتقر إلى الموارد لتأمين حماية كافية للعمال والبيئة.
    Compte tenu de la multiplication des produits et des aliments contenant des produits chimiques toxiques dans un univers mondialisé où ces produits font l'objet d'échanges internationaux et où ils sont fabriqués sur place par des filiales de sociétés transnationales, il s'agit d'un problème général affectant la jouissance des droits de l'homme, d'individus et de collectivités dans toutes les parties du monde. UN وبما أن المنتجات والأغذية التي تحتوي على مواد كيميائية سمية تنتشر في عالم معلوم يُتاجر فيه بهذه المواد على الصعيد الدولي أو يتم إنتاجها محلياً من جانب الشركات الفرعية التابعة للشركات عبر الوطنية، فإنها تمثل بالفعل قضية عالمية تؤثر على تمتع الأفراد والجماعات في أنحاء العالم أجمع بحقوق الإنسان.
    33. Si le principal objectif du présent rapport est d'examiner l'impact sur les droits de l'homme d'une exposition chronique à des doses faibles de produits chimiques toxiques, on ne peut néanmoins ignorer l'impact à long terme sur ces mêmes droits d'une exposition brutale à grande échelle. UN 33- ولئن كانت النقطة الأساسية التي يركز عليها هذا التقرير هي بحث أثر التعرض المزمن بمقدار بسيط للمواد الكيميائية السمية على حقوق الإنسان، فلا يجوز تجاهل أثر التعرض المفاجئ لمواد كيميائية سمية على نطاق واسع على حقوق الإنسان في المدى الطويل.
    :: L'article 267, p. 2 du Code pénal dispose que toute personne qui produit, acquiert, stocke, transporte ou vend des substances chimiques toxiques utilisées comme armes chimiques, ou des substances chimiques ou leurs précurseurs pour la production d'armes chimiques ou à d'autres fins prohibées spécifiées dans la loi sur l'interdiction des armes chimiques encourt la peine maximum, c'est-à-dire cinq ans d'emprisonnement. UN :: تنص الفقرة 2 من المادة 267، من القانون الجنائي على أنه قد تفرض عقوبة قصوى، وهي السجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات، على أي شخص يقوم بإنتاج أو احتياز أو تخزين أو نقل أو بيع مواد كيميائية سمية تستخدم كأسلحة كيميائية، أو مواد كيميائية أو سلائف مواد كيميائية تستخدم لإنتاج أسلحة كيميائية، أو لغير ذلك من الأغراض المحظورة المحددة في القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية.
    Un programme bien connu, le programme 33/50, a été lancé en 1991 par l'Office fédéral américain de protection de l'environnement. Les sociétés qui y ont adhéré se sont engagées à réduire de 33 % d'ici à 1992 et de 50 % d'ici à 1995 le volume des rejets dans l'environnement et d'élimination hors des lieux de production de 17 substances chimiques toxiques. UN وهناك برنامج معروف جيدا في هذا المجال وهو البرنامج ٣٣/٥٠، الذي بدأته وكالة الحماية البيئية التابعة لحكومة الولايات المتحدة في عام ١٩٩١، التزمت الشركات طواعية في إطاره بتخفيض المواد المطلقة في البيئة بنسبة ٣٣ في المائة والتخلص من ١٧ مادة كيميائية سمية خارج الموقع بحلول عام ١٩٩٢ وتخفيضها بنسبة ٥٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٥.
    e) Le stockage et le traitement inadaptés des déchets biomédicaux et des déchets provenant de soins de santé tels que les seringues utilisées et contaminées par le VIH ainsi que le stockage inapproprié de produits pharmaceutiques périmés peuvent entraîner une exposition à des produits chimiques toxiques, provoquer des maladies infectieuses et la contamination de l'eau et des sols, présentant un danger pour la santé humaine et l'environnement; UN (ﻫ) التخزين والمعالجة غير الملائمين للنفايات الطبية العضوية ونفايات الرعاية الصحية، مثل المحاقن الملوثة بفيروس نقص المناعة البشرية، والتخزين غير الصحيح لأوعية المنتجات الصيدلانية المنتهية الصلاحية، يمكن أن يؤدي إلى تعرض البشر لمواد كيميائية سمية وأمراض معدية ويؤدي إلى تلوث المياه والتربة، ويخلق مخاطر على صحة البشر والبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus