Notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, s'est dévoué durant toute sa vie à la cause de l'indépendance pour les masses populaires. | UN | لقد كرس الزعيم المحترم، الرئيس كيم ايل سونغ، حياته بالكامل لقضية استقلال الجماهير الشعبية. |
Le grand dirigeant qu'a été le camarade Kim Il Sung est toujours parmi nous. | UN | إن الزعيم العظيم الرفيق كيم ايل سونغ معنا على الدوام. |
Hommage à la mémoire du Secrétaire général du Comité central du Parti des travailleurs de Corée et Président de la République populaire démocratique de Corée, Son Excellence M. Kim Il Sung | UN | تأبين فخامة الرئيس الراحل كيم ايل سونغ، اﻷمين العام للجنة المركزية لحزب العمال في كوريا ورئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Ils ont été capturés par Kim Jong-il en Corée du nord. | Open Subtitles | لقد اخذهم كيم ايل اسري في كوريا الشمالية |
Ma seule solution est de faire sauter Kim Jong-il avant qu'il ne les déclenche ! | Open Subtitles | خياري الوحيد الان هو نسف كيم ايل وكل ما حوله قبل ان يطلق الاسلحة |
La mort soudaine de notre dirigeant respecté, le Président Kim Il Sung, est la perte la plus immense pour le Parti des travailleurs de Corée et une source de profonde douleur pour la nation coréenne. | UN | إن الوفاة المفاجئة لقائدنا المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، تعد أكبر خسارة يمكن أن تلحق بحزب العمال في كوريا ومصدر حزن عميق لﻷمة الكورية. |
L'autorité éprouvée de notre cher dirigeant, le camarade Kim Jong Il, constitue une ferme garantie du fait que le succès de la cause révolutionnaire de Juche, conçue et défendue par le Président Kim Il Sung, se poursuivra de génération en génération. | UN | إن القيادة المحنكة للزعيم العزيز الرفيق كيم جونغ ايل تشكـل ضمانــا راسخــا للدفع قدما بقضية جوشي الثورية التي بــدأها وتزعمهـا الرئيـس كيم ايل سونغ، وﻹنجازها بنجاح عبر اﻷجيال. |
Le renforcement et la consolidation de notre parti ainsi que le progrès et la prospérité que connaît notre République sont le fruit remarquable de l'idée exceptionnelle et de la direction avisée du grand dirigeant qu'a été le camarade Kim Il Sung et du dirigeant suprême qu'est le camarade Kim Jong Il. | UN | وتقوية حزبنا وتطويره يمثلان مع تقدم جمهوريتنا ورفاهيتها، ثمرة رائعة للفكر المرموق والقيادة الحكيمة لدى الزعيم الرفيق كيم ايل سونغ والقائد اﻷعلى المبجل الرفيق كيم جونغ إيل. |
Le dirigeant respecté et bien aimé qu'a été le camarade Kim Il Sung a consacré sa vie entière à la prospérité de la patrie et au bonheur de son peuple, à la paix mondiale et à la cause commune de l'humanité, et a accompli des exploits immortels qui seront consignés dans les annales de l'histoire. | UN | لقد كرس الزعيم المبجل المحبوب، الرفيق كيم ايل سونغ، جل حياته لرفاهية الوطن وسعادة شعبه، وﻷجل السلام العالمي وقضية الجنس البشري المشتركة، وحقق انجازات خالدة ستسجل على صفحات التاريخ. |
Le concept d'indépendance, de paix et d'amitié en tant que pierre angulaire de notre politique étrangère, établi en son temps par notre leader respecté le camarade Kim Il Sung, reflète la volonté et l'aspiration unanimes de notre peuple et des peuples à travers le monde en vue de construire un monde nouveau, indépendant, pacifique et amical. | UN | ومفهوم التكافل والسلم والصداقـــــة، باعتباره حجر زاوية سياستنا الخارجية، كان قد وضعه قائدنا المبجل الرفيق كيم ايل سونغ خلال حياته، وهو يعبر عن الرغبة والطموح الجماعيين لشعبنا ولشعوب العالم أجمع من أجل بناء عالم جديــــد مستقل سلمي وودي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte du Programme en 10 points sur le grand rassemblement de l'ensemble de la nation pour la réunification du pays, que le Président Kim Il Sung a élaboré le 6 avril 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم برنامج النقاط العشر لتحقيق الوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء ﻹعادة توحيد البلد الذي وضعه الرئيس كيم ايل سونغ في ٦ نيسان/ ابريل ١٩٩٣. |
La vie tout entière de notre leader respecté, le Président Kim Il Sung, a été celle extrêmement brillante d'un grand révolutionnaire, qui a su traverser les tempêtes de la révolution et affronter toutes sortes de difficultés et d'épreuves pour le pays, la révolution, la classe laborieuse et le peuple. | UN | إن حياة الزعيم المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، كانت أسطع المثُل على حياة ثوري عظيم شق طريقه وسط أنواء الثورة العاصفة، ومر بكل ألوان الصعاب والمحن من أجل بلده ومن أجل الثورة ومن أجل الطبقة العاملة ومن أجل الشعب. |
Si le coeur de notre leader respecté, le Président Kim Il Sung, a cessé de battre, son nom auguste et son image de tendresse resteront à jamais gravés dans le coeur de notre peuple tandis que sa grande cause et ses exploits révolutionnaires brilleront à jamais au firmament de l'histoire. | UN | وعلى الرغم من أن قلب الزعيــم المبجل، الرئيس كيم ايل سونغ، توقـف عــن النبــض، فسيظـل اسمـه الموقر وصورته الحبيبة فــي قلوب شعبنا على الدوام، وستظل قضيته ومكاسبــه الثوريـة المجيدة مضيئة إلى اﻷبد في سجلات التاريخ. |
Plus d'un an s'est écoulé depuis la mort de notre respecté et bien-aimé camarade Kim Il Sung, durant lequel il ne s'est produit ni vide politique ni instabilité dans notre société; tout s'est bien passé dans tous les domaines : politique, économique, militaire et culturel. | UN | لقد مضى أكثر من عام على وفاة الزعيم المحبوب المبجل الرفيق كيم ايل سونغ، وخلال تلك السنة لم يحدث فراغ سياسي أو يظهر في مجتمعنا انعدام استقرار، وسار كل شيء على ما يرام في جميع الميادين: السياسية والاقتصادية والعسكرية والثقافية. |
Le 8 juillet dernier, qui a marqué la troisième année de la disparition de notre grand dirigeant, le Président Kim Il Sung, nous avons tous pleuré le défunt et observé la cérémonie du souvenir organisée en son honneur. | UN | وفي ٨ تموز/يوليه من هذا العام، الذي يصادف مرور ثلاث سنوات على رحيل قائدنا العظيم كيم ايل سونغ، أعلن شعبنا كله الحداد وشارك في حفل التأبين. |
À la fin de la période de deuil, nous avons institué un calendrier Juche qui commence en 1912 et nous avons déclaré le 15 avril Journée du soleil en souvenir de l'anniversaire du grand dirigeant, le Président Kim Il Sung. | UN | وفـــي الوقت نفسه، ومع انتهاء فترة الحداد دشﱠنا تقويم جوشي الذي يستهل بسنة ١٩١٢، وحددنا ١٥ نيسان/أبريل ليكون يوم الشمس احتفالا بميلاد القائد العظيم كيم ايل سونغ. |
Nous avons également une proposition visant à la réunification fédérale, fondée sur le concept d'une «nation, un Etat», deux système et deux Gouvernements, ainsi qu'un Programme en 10 points pour la grande unité de la nation tout entière, élaboré par notre grand dirigeant, le Camarade Kim Il Sung, et incluant les trois grands principes pour la réunification de la patrie. | UN | كما أن لدينا اقتراحا بإعادة توحيد فيدرالي، يستند إلى فكرة أمة واحــدة ودولــة واحدة ونظامين وحكومتين، وكذلك برنامج العشر نقاط للوحدة الكبرى لﻷمة كلها الذي أعلنه قائدنا العظيم الرفيق كيم ايل سونغ، ويجسد مبادئ النقاط الثلاث ﻹعادة توحيد أرض اﻵباء. |
Si tu dois prendre le palais de Kim Jong-il seul, il faut vite faire de toi un parfait soldat. | Open Subtitles | اذا كنت ستبدأ محاربة كيم ايل وحدك يجب ان نجعل منك جنديا محترفا في وقت قليل |
S'il vous plaît, M. Sheen, M. Robbins ! Vous ne voyez pas ce que Kim Jong-il trame ! | Open Subtitles | ارجوكم سيد شين وسيد روبنس انتم لا تفهمون ما سيقدم كيم ايل عليه |
Dieu merci ! Il faut arrêter la cérémonie. Kim Jong-il est fou ! | Open Subtitles | شكرا لله يجب ان نوقف المراسم كيم ايل مجنون |
Voyons ce que vous réservent les panthères de Kim Jong-il. | Open Subtitles | الان لنري كيف ستعاملكم فهود كيم ايل |