Il ne mentionne aucunement son transfert par avion de Kinshasa à la prison de Kasapa au Katanga. | UN | ولم يذكر نقله بالطائرة من كينشاسا إلى سجن كاسابا في كاتانغا. |
Celui-ci a considéré que la gravité de la situation justifiait un déplacement depuis Kinshasa à Kampala pour s'entretenir avec ces personnes. | UN | واعتبر المقرر الخاص أن خطورة الحالة جعلته يقوم بزيارة خاصة من كينشاسا إلى كامبالا لمقابلتهم. |
En réponse à ces attaques, des observateurs militaires de la République démocratique du Congo auraient été envoyés de Kinshasa à Brazzaville. | UN | وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل. |
Le chef de la mission a saisi l'occasion de la visite de la mission à Mbandaka pour annoncer officiellement la réouverture au trafic fluvial du Congo entre Kinshasa et Kisangani. | UN | 51 - واغتنم رئيس البعثة فرصة زيارة البعثة إلى مبانداكا ليعلن رسميا عن إعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني. |
Un mouvement de blindés et de véhicules militaires de Kinshasa vers le Bas-Zaïre signala la reddition de l'armée. | UN | وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش. |
Le transfert du commandant Kasongo à Kinshasa a donc avivé les tensions au sein du commandement de la dixième région militaire. | UN | ومن ثم، فقد أدى نقل الرائد إلى كينشاسا إلى زيادة شدة التوتـر في قيادة المنطقة العسكرية العاشرة. |
Environ 1 300 combattants rwandais ont fui Kamina à la suite d'affrontements armés avec les forces gouvernementales le 1er novembre provoqués par le rapatriement non volontaire de membres des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) de Kinshasa au Rwanda. | UN | وفرّ ما يقرب من 300 1 مقاتل رواندي من كامينا بعد المصادمات العسكرية التي حدثت مع القوات الحكومية في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر والتي كانت متصلة بالعودة غير الطوعية لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من كينشاسا إلى رواندا. |
De ce fait, le premier convoi de péniches commerciales en quatre ans, accompagné de vaisseaux de la MONUC, est parti de Kinshasa pour Lisala et Bumba le 20 juillet (voir par. 36 et 37). | UN | وقد أُرسلت أول قافلة من هذه السفن التجارية منذ أربعة أعوام، ترافقها سفن البعثة، من كينشاسا إلى ليسالا وبومبا في 20 تموز/يوليه (انظر الفقرتين 36 و 37). |
Il a été transféré le 2 avril 2013 de Kinshasa à Bukavu. L'affaire en est toujours au stade de l'instruction. | UN | ومنذ نقله من كينشاسا إلى بوكافو في 2 نيسان/أبريل 2013، ظلت هذه القضية في مرحلة التحقيق الذي يسبق المحاكمة. |
Le réseau qui organise les envois de munitions de Kinshasa à Goma et Kisangani utilise aussi bien des bateaux que des avions. | UN | وتستخدم الشبكة المنظَّمة لشحنات الذخيرة من كينشاسا إلى غوما وكيسانغاني النقل بالسفن كما تستخدم النقل الجوي. |
La phase 1 a été achevée le 28 février 2014 et a permis de transférer de Kinshasa à Goma un premier groupe important de membres du personnel civil et certains membres du personnel en tenue. | UN | وأنجزت المرحلة 1 في 28 شباط/فبراير 2014. وشهدت انتقال دفعة أولى من المدنيين وبعض أفراد النظاميين من كينشاسا إلى غوما. |
augmenté de 92 %, avec 48 expéditions effectuées en vue de la réorganisation de la Mission, qui a nécessité un transfert important de matériel appartenant aux Nations Unies, de Kinshasa à destination des bureaux situés dans l'est du pays. | UN | ونُفذت 48 عملية شحن جوي دعما لإعادة تشكيل البعثة، وهو ما تطلب نقلا واسع النطاق للمعدات المملوكة للأمم المتحدة من كينشاسا إلى المكاتب الواقعة في شرق البلد |
Les efforts visant à donner suite au succès de la première < < barge humanitaire > > qui a assuré la traversée de Kinshasa à Kisangani se poursuivent. | UN | 78 - واستمر بذل الجهود لمتابعة النجاح الذي شهدته مبادرة " السفينة الإنسانية " التي أبحرت من كينشاسا إلى كيسانغاني. |
Il a également souligné qu'il attachait une grande importance à la réouverture du fleuve Congo, de Kinshasa à Kisangani, et promis d'enquêter sur le meurtre des agents du CICR dans la province d'Ituri. | UN | وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري. |
Pour donner suite à cette initiative, la MONUC a organisé une opération < < bateau de la paix > > , financée par des donateurs; ce bateau a transporté de Kinshasa à Mongalu, au nord de la province de l'Équateur Nord, 600 tonnes de fournitures médicales et scolaires et autres fournitures de secours. | UN | ومتابعة منها لهذه المبادرة، أنشأت البعثة سفينة سلام يمولها المانحون، نقلت 600 طن من الإمدادات الطبية والمدرسية وغير ذلك من إمدادات الإغاثة من كينشاسا إلى مونغالو في المديرية الاستوائية الشمالية. |
Depuis neuf mois que j'occupe mes fonctions, j'ai voyagé aux quatre coins des nations unies, de Kinshasa à Kaboul, en passant par Bruxelles et Beyrouth. | UN | في التسعة أشهر التي أمضيتها في هذا المنصب، سافرت إلى أركان الأمم المتحدة جميعا، من كينشاسا إلى كابول، ومن بروكسل إلى بيروت. |
52. La Commission internationale d'enquête a, par la suite, établi de son côté qu'un appareil de la compagnie aérienne Air Zaïre avait quitté Kinshasa à destination de Mombasa le 16 juin 1994 puis était revenu de Goma à Kinshasa le 20 juin. | UN | ٥٢ - بعد ذلك، تيقنت اللجنة الدولية من أن طائرة زائيرية من طراز DC-8 غادرت كينشاسا إلى مومبسه في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وعادت من غوما الى كينشاسا في ٢٠ حزيران/يونيه. |
En juin, la MONUC et le PNUD ont facilité le retour, par bateau, de quelque 2 000 déplacés de Kinshasa à Kisangani. | UN | 52 - وفي حزيران/يونيه، قام كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير عودة ما يقرب من 000 2 من الأشخاص المشردين داخليا من كينشاسا إلى كيسانغاني بواسطة السفن. |
Le départ du premier bateau qui ira de Kinshasa à la province de l'Équateur avec une cargaison de marchandises et d'approvisionnements destinés à la population de cette région est prévu pour le mois de juillet. | UN | ومن المتوقع أن ترحل أول سفينة من كينشاسا إلى المقاطعة الاستوائية خلال شهر تموز/ يوليه، حاملة شحنة من السلع والإمدادات للسكان في تلك المنطقة. |
Les dépenses supplémentaires de 11 503 400 dollars prévues au titre des fournitures, des services et du matériel correspondent à l'affrètement à des conditions commerciales de moyens de transport et de distribution du matériel électoral par les voies routière et fluviale entre Kinshasa et 13 pôles électoraux et 197 sous-pôles répartis dans tout le pays. | UN | 17 - ترتبط الاحتياجات الإضافية المتوقعة البالغ حجمها 400 503 11 دولار تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى برسوم الشحن التجاري لأغراض نقل وتوزيع المواد الانتخابية عن طريق البر والنهر من كينشاسا إلى 13 مركزا انتخابيا رئيسيا و 197 مركزا فرعيا في مختلف أنحاء البلد. |
Les prévisions de dépenses permettraient le déploiement d'aéronefs supplémentaires pour le transport du matériel électoral par voie aérienne et le transport des agents et observateurs électoraux, ainsi que le paiement des frais de transport commercial supplémentaires du matériel électoral par voie fluviale et routière de Kinshasa vers les principaux pôles et sous-pôles électoraux. | UN | وسيغطي هذا المبلغ التقديري تكاليف نشر طائرات إضافية لنقل المواد الانتخابية جوا ونقل مسؤولي ومراقبي الانتخابات، فضلا عن التكاليف الإضافية للشحن التجاري لنقل المواد الانتخابية عبر النهر والبر من كينشاسا إلى المراكز الانتخابية الرئيسية والفرعية. |
La première est l'interdiction de quitter la région faite notamment aux personnes que le régime de Kinshasa a invitées à participer au débat national. | UN | أولاً يمنع أولئك الذين تدعوهم حكومة كينشاسا إلى المشاركة في المناقشة الوطنية من مغادرة المنطقة. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique a informé qu'en date du 20 août 2013, quatre États (le Congo, le Gabon, la République centrafricaine et le Tchad) ont soumis les instruments de ratification de la Convention de Kinshasa au Secrétaire général des Nations Unies. Toutefois, un cinquième État aurait terminé le processus de ratification nationale. | UN | 122 - أفاد مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا أن أربع دول (هي غابون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والكونغو) قدمت في 20 آب/أغسطس 2013 وثائق التصديق على اتفاقية كينشاسا إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في حين أتمت دولة خامسة عملية التصديق على الصعيد الوطني. |
Le 20 juillet, 12 péniches sont parties de Kinshasa pour Lisala et Bumba (au nord de l'équateur) dans une première tentative de reprise des échanges commerciaux en près de quatre ans. | UN | وفي 20 تموز/يوليه أبحر اثنا عشرة سفينة من كينشاسا إلى ليسالا وبومبا (شمالي خط الاستواء) في أول محاولة لاستئناف المبادلات التجارية منذ ما يقرب من أربعة أعوام. |