Il a encouragé le Kenya à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وشجعت أوروغواي كينيا على مواصلة جهودها لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle a encouragé le Kenya à poursuivre ses efforts pour améliorer l'efficacité des institutions chargées de faire respecter les droits de l'homme. | UN | وشجعت هنغاريا كينيا على مواصلة جهودها لتعزيز فعالية المؤسسات المكلفة بإعمال حقوق الإنسان. |
Le représentant du Kenya ne voit donc aucun obstacle majeur à ce que le Kenya coopère avec la future Cour pénale internationale. | UN | وأضاف بأنه لا يتوقع، بناء على ذلك، مشاكل كبرى في قدرة كينيا على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Il a prié instamment le Kenya de condamner l'intimidation des témoins et d'y mettre un terme, et de protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وحثت كينيا على إدانة عمليات ترهيب الشهود ومكافحتها وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Représentant encourage une nouvelle fois le Gouvernement kényan à adopter et commencer à mettre en œuvre le projet de politique en question. | UN | ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها. |
v) L'Institut a appuyé le service pénitentiaire du Kenya pour qu'il puisse répondre à ses propres besoins en matière de formation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | `5` دعم المعهد قدرات مصلحة السجون في كينيا على إدارة احتياجاتها من التدريب في مجال حقوق الإنسان؛ |
Le Nigéria a encouragé le Kenya à poursuivre résolument la mise en œuvre de mesures, conformément à ses priorités nationales, pour améliorer l'exercice des droits de l'homme sur son territoire. | UN | وشجعت نيجيريا كينيا على الثبات في اتخاذ تدابير تتوافق مع أولوياتها الوطنية ترمي إلى تعزيز تمتع شعبها بحقوق الإنسان. |
Son évaluation en profondeur du cadre institutionnel et législatif du Kenya améliorera la capacité du Kenya à lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال. |
Le Président a encouragé le Kenya à prendre en compte la recommandation du rapport d'examen collégial lors de sa révision de la loi sur la concurrence. | UN | وشجَّع الرئيس كينيا على النظر في توصيات تقرير استعراض النُظراء في سياق مراجعتها لقانون المنافسة. |
Par exemple, il a aidé l'Égypte et le Maroc à constituer leurs premières associations nationales d'évaluation et le Kenya à redynamiser l'association existante. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت اليونيسيف مساعدات لمصر والمغرب من أجل إنشاء أول رابطة تقييم وطنية في كل منهما، وساعدت اليونيسيف كينيا على إحياء رابطة كانت في حالة سُبات. |
Elle a noté les efforts de réduction de la pauvreté par la promotion de l'emploi et des activités de production, et elle a encouragé le Kenya à assurer sa sécurité alimentaire. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق تعزيز العمالة والأنشطة الإنتاجية، وشجعت كينيا على ضمان الأمن الغذائي. |
Récemment, les Nations Unies et l'Union africaine ont pu aider le Kenya à empêcher qu'une terrible crise ne devienne le pire des cauchemars possibles. | UN | وقبل فترة ليست بعيدة تمكنت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من مساعدة كينيا على تفادي تحول أزمة مخيفة إلى أسوأ كابوس ممكن. |
En outre, étant donné que le Kenya est en train de se doter d'une nouvelle constitution, une assistance serait également bienvenue pour l'aider à en assurer l'application de manière conforme aux droits de l'homme. | UN | كما تعكف كينيا على سن دستور جديد، ولذلك سوف تطلب المساعدة من أجل ضمان تنفيذ هذه العملية التي تحترم حقوق الإنسان. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Kenya de sa déclaration et de ses aimables paroles. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على بيانها وعلى كلماتها الرقيقة. |
Le PRESIDENT : Je remercie la représentante du Kenya de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة الموجهة إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante du Kenya de sa déclaration et des aimables paroles qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على كلمتها وما وجهته للرئيس من عبارات رقيقة. |
Un rapport de l'ONUDC sur les mesures de substitution à l'incarcération et la réintégration sociale des auteurs d'infraction au Kenya a été établi et examiné avec les homologues compétents pour aider le Gouvernement kényan à élaborer une stratégie globale sur la réforme pénitentiaire. | UN | ونشر المكتب تقريراً عن بدائل السَّجن وعن إعادة إدماج الجناة في المجتمع في كينيا، ونوقش هذا التقرير مع النظراء المعنيين، من أجل مساعدة حكومة كينيا على صوغ استراتيجية شامل لإصلاح السجناء. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Kenya pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير كينيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس. |
140. Les membres du Comité ont remercié les représentants du Kenya des efforts faits par eux pour donner des explications aussi détaillées et aussi franches. | UN | ٠٤١ - قدم أعضاء اللجنة شكرهم الى ممثلة كينيا على جهودها في تقديم الشروحات المفصلة والصريحة. |
190. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement kényen de sa réponse et note avec satisfaction que M. Gachoka a été libéré. | UN | 189- يشكر المقرر الخاص حكومة كينيا على ردها ويسعده أن يعلم أن السيد غاشوكا قد أفرج عنه. |
M. Yiping Zhou, Directeur du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud, a souhaité la bienvenue aux participants, les a remerciés d'être venus et a remercié le Gouvernement kényan d'avoir bien voulu accueillir la manifestation. | UN | ورحب السيد يبينغ جو، مدير الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالمشاركين، وأعرب عن تقديره للجميع على حضورهم الاجتماع، وشكر حكومة كينيا على استضافته. |