Selon le dernier rapport du Programme alimentaire mondial, le Nicaragua a déjà atteint l'objectif 1 des objectifs du millénaire pour le développement. | UN | 96 - ووفقاً لآخر تقرير صدر من برنامج الأغذية العالمي، حققت نيكاراغوا فعلاً الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
- A contribué en tant que spécialiste de la violence à l'égard des femmes au dernier rapport périodique que le Gouvernement hongrois a présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | ♦ خبيرة في مجال العنف ضد المرأة بالنسبة لآخر تقرير أعدته حكومة هنغاريا للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Selon le dernier rapport soumis au Commissaire aux comptes, 3,4 % du produit intérieur brut (PIB) représente des dépenses inutiles, mais il n'y a pas eu de sanctions parce que le cadre actuel n'est pas en mesure de les exécuter. | UN | وأوضح أنه وفقا لآخر تقرير قُدِّم إلى المحاسب العام، قدِّر أن 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يتخذ شكل نفقات مهدرة، إلا أنه لم توقّع أي جزاءات، لأن الإطار الراهن يفتقر إلى القدرة على تنفيذها. |
Ce rapport met à jour celui du 13 mai 1996 (S/1996/357 et Corr.1, annexe), le dernier dont le Conseil de sécurité ait été saisi. | UN | ويعد هذا التقرير استكمالا ﻵخر تقرير قدم إلى مجلس اﻷمن في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/351 و Corr.1، المرفق(. |
Aux fins des garanties de l'AIEA, il a été recommandé que chaque partie transmette à la Commission, pour information, un exemplaire des conclusions générales du plus récent rapport de l'AIEA sur ses activités d'inspection dans le territoire de la partie concernée et avise promptement la Commission de toutes constations subséquentes de l'AIEA à propos de ces conclusions. | UN | وﻷغراض ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قدمت توصية بأن يحيل كل طرف إلى اللجنة، للعلم، نسخة من الاستنتاجات العامة ﻵخر تقرير تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطتها التفتيشية في أراضي الطرف المعني، وأن يبلغ اللجنة على الفور بأي نتائج لاحقة للوكالة تتصل بهذه الاستنتاجات. |
Selon le rapport le plus récent de l'Office, l'Autorité palestinienne lui doit 89,77 millions de dollars au titre de cette taxe. | UN | ووفقا لآخر تقرير أصدرته الوكالة، فإن السلطة الفلسطينية مدينة للمنظمة بمبلغ 89.77 مليون دولار يخص عائدات ضريبية. |
Premièrement, d'après le dernier rapport sur l'évaluation de la pauvreté par pays, l'extrême pauvreté à Saint-Kitts-et-Nevis est passée de 11 % en 2000 à 1,4 % en 2009. | UN | أولا، وفقا لآخر تقرير قطري لتقييم الفقر، انخفضت نسبة الفقر المدقع في سانت كيتس ونيفس من 11 في المائة في عام 200 إلى 1.4 في المائة في عام 2009. |
Selon le dernier rapport du Fonds monétaire international, 2002 sera la troisième année consécutive où la balance des flux de capitaux vers l'Amérique latine et les Caraïbes sera négative, du fait en particulier de la diminution des investissements étrangers directs. | UN | ووفقا لآخر تقرير لصندوق النقد الدولي ستكون سنة 2001 ثالث سنة متتالية تشهد تدفق سلبي للأرصدة الرأسمالية إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك بصفة خاصة بسبب تدهور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les membres du Conseil ont entendu, le 29 mars, une présentation du dernier rapport du Secrétaire général par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي 29 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى عرض لآخر تقرير من الأمين العام، قدمه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
15. D'après le dernier rapport intérimaire sur les activités de coopération technique de la CNUCED, présenté au Groupe intergouvernemental d'experts en juin 1999, les principaux types d'activités de coopération technique du secrétariat peuvent se classer comme suit : | UN | 15- ووفقا لآخر تقرير مرحلي عن التعاون التقني للأونكتاد، وهو التقرير المقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي في حزيران/يونيه 1999، فإن الأنواع الرئيسية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمانة هي: |
Au cours de l'élaboration de son dernier rapport sur la pornographie mettant en scène des enfants sur Internet, la Rapporteuse spéciale a noté l'existence de bonnes pratiques au Royaume-Uni. | UN | 14- أثناء إعداد المقررة الخاصة لآخر تقرير لها بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، لاحظت وجود ممارسات جيدة في المملكة المتحدة. |
Selon le dernier rapport de l'Institut pour la recherche de la paix de Stockholm, le niveau actuel des dépenses militaires dans le monde est 14 fois supérieur à celui de l'après-guerre froide, au niveau bas de 1998. | UN | فطبقا لآخر تقرير صدر عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام ارتفع المستوى الحالي للإنفاق العسكري العالمي بنسبة 14 في المائة بالأرقام الحقيقية عما كانت عليه في أدنى مستوى لها بعد الحرب الباردة في عام 1989. |
Alors que selon le dernier rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tous les objectifs du Millénaire pour le développement pourraient être atteints si l'aide publique au développement augmentait d'environ 50 milliards de dollars, soit une simple fraction des dépenses militaires actuelles, et était maintenue à ce niveau. | UN | ومع ذلك، ووفقا لآخر تقرير عن التنمية البشرية أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن تحقيق جميع أهداف التنمية للألفية إذا زادت المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ 50 بليون دولار - وهو مجرد جزء بسيط من الإنفاق العسكري في الوقت الحاضر - واستدامت المساعدة الإنمائية الرسمية عند ذلك المستوى. |
La délégation égyptienne salue le dernier rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier l'appel qui y est lancé en vue de remédier aux déséquilibres historiques créés par différentes formes de discrimination raciale. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لآخر تقرير للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما دعوته إلى تصحيح الاختلالات التاريخية الناجمة عن مختلف أشكال التمييز العنصري. |
Maintenant, selon le dernier rapport de l'agent Nile, il gardait un oeil sur le quartier maître Allen pour "comportement erratique." | Open Subtitles | و وفقاً لآخر تقرير من العميل (نايلز) أنه كان يراقب ضابط الصف (ألين) بسبب "السلوك الغير سوي" |
M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail (OIT)) dit que, selon le dernier rapport en date de l'OIT sur les tendances de l'emploi à travers le monde, environ 200 millions de personnes sont au chômage. | UN | 81 - السيد نجونكو (منظمة العمل الدولية): قال إنه وفقا لآخر تقرير أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن اتجاهات العمالة العالمية يوجد نحو 200 مليون شخص عاطلين عن العمل. |
Par ailleurs, selon le dernier rapport de situation établi par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le 24 août 2006, quelque 120 structures palestiniennes, notamment des maisons, des ateliers et des serres, ont été détruites et 160 autres endommagées par les actions militaires des forces d'occupation israéliennes. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لآخر تقرير عن الحالة صادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومؤرخ 24 آب/أغسطس 2006، فقد دمرت الأعمال العسكرية لقوات الاحتلال الإسرائيلية 120 بناية فلسطينية، من بينها منازل وورش ومستنبتات مغطاة، وألحقت أضرارا بـ 160 أخرى. |
En réponse à la question 19, l'intervenante dit que selon le dernier rapport de la Commission nationale de démobilisation et de réinsertion, plus de 16 800 enfants ont été démobilisés, avec l'aide de la Croix-Rouge; nombreux sont ceux qui sont rentrés dans leur famille, les autres ayant été réintégrés dans le système scolaire ou sur le marché du travail. | UN | 30 - فيما يتعلق بالسؤال 19، قالت إنه وفقا لآخر تقرير للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإدماج، تم تسريح أكثر من 800 16 طفل بمساعدة الصليب الأحمر، وعاد العديد منهم إلى أسرته كما تمت إعادة إدماج الآخرين في المدارس أو في سوق العمل. |
Ce rapport met à jour celui du 11 mai 1995 (S/1995/378, annexe), le dernier dont le Conseil de sécurité ait été saisi. | UN | ويعد هذا التقرير استكمالا ﻵخر تقرير قدم إلى مجلس اﻷمن في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥ S/1995/378)، المرفق(. |
4. Conformément à l'article 13, chacune des Parties inclura dans son rapport annuel à la Commission, pour information et examen, un exemplaire des conclusions générales du plus récent rapport de l'AIEA sur ses activités d'inspection dans le territoire de la Partie concernée et avisera promptement la Commission de toute modification de ces conclusions. | UN | ٤ - يدرج كل طرف في تقريره السنوي إلى الهيئة وفقا للمادة ١٣، لعلمها ونظرها، نسخة من النتائج العامة ﻵخر تقرير للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطة التفتيش التي قامت بها في إقليم الطرف المعني، ويخطر الهيئة فورا بأي تغيير في تلك النتائج. |
8. Le rapport contient un examen du rapport le plus récent du Secrétaire général sur les échéanciers de paiement pluriannuels (A/69/70) et des renseignements actualisés sur l'échéancier de paiements au 20 juin 2014. | UN | 8 - وقال إن التقرير يتضمن استعراضا لآخر تقرير قدمه الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات (A/69/70) ومعلومات مستكملة عن حالة خطط التسديد في 20 حزيران/يونيه 2014. |