"لأتعاب" - Traduction Arabe en Français

    • honoraires
        
    Provision : augmentation prévue des honoraires et des coûts de gestion UN مخصص احتياطي: تقدير لأتعاب المهنيين والتكاليف الإدارية المزادة.
    Montant prévisionnel des dépenses relatives aux honoraires des conférenciers et à la documentation de base 28 000 dollars UN التكاليف المقدرة لأتعاب المحاضرين والمواد المرجعية 000 28
    Total partiel, honoraires d'architecte UN المجموع الفرعي لأتعاب المهندسين المعماريين
    Une autre question soulevée concernait la possibilité pour le bénéficiaire des services de déduire les honoraires afférents aux services techniques lors du calcul du revenu aux fins de l'impôt. UN ٩١ - وأثيرت مسألة أخرى تتعلق بخصم متلقي الخدمات التقنية لأتعاب الخدمات عند حساب الدخل للأغراض الضريبية.
    Montant prévisionnel des honoraires/frais de voyage d'un consultant 14 000 dollars UN التكاليف المقدرة لأتعاب الخدمات الاستشارية/السفر 000 14
    Depuis le 1er janvier 2001, les honoraires des conseils pour la phase préalable au procès et pour les appels sont plafonnés. UN حُدّد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 سقف ثابت لأتعاب المحامين المتعلقة بإجراءات المحاكمات التمهيدية والاستئناف.
    Le Comité consultatif relève, d'après les informations complémentaires qui lui ont été communiquées, que cette diminution est principalement imputable à la diminution des dépenses au titre des honoraires des conseils de la défense du fait de la réduction des activités des Chambres de première instance. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الانخفاض يُعزى أساساً إلى تدني الاحتياجات لأتعاب محامي الدفاع نتيجةً لتراجع عدد المحاكمات.
    Le budget approuvé pour les honoraires des juges était fondé sur un total de 440 mois de travail et sur le départ en 2010 et 2011 de quatre juges permanents et de 10 juges ad litem. UN 25 - واستندت الميزانية المعتمدة لأتعاب القضاة إلى ما مجموعه 440 شهر-عمل ومغادرة أربعة قضاة دائمين و 10 قضاة مخصصين العمل في عامي 2010 و 2011.
    Compte tenu du dernier calendrier des procès, les prévisions révisées pour les honoraires des juges sont établies sur la base de 571 mois de travail et du départ en 2010 et 2011 d'un juge permanent et de six juges ad litem. UN وبأخذ أحدث جدول زمني في الاعتبار، تستند التقديرات المنقحة لأتعاب القضاة إلى 571 شهر - عمل ومغادرة قاض دائم واحد وستة قضاة مخصصين العمل في عامي 2010 و 2011.
    Le montant prévu à cette rubrique comprend aussi 36 200 dollars pour le personnel temporaire, 23 900 dollars pour les services de conférence supplémentaires, 45 700 dollars pour les honoraires et frais de voyage de consultants, 13 000 dollars pour les groupes spéciaux d'experts et 1 017 300 dollars pour les autres dépenses de personnel. UN ويشمل الاعتماد المدرج تحت هذا البند أيضا 200 36 دولار للمساعدة المؤقتة العامة، و 900 23 دولار لخدمات المؤتمرات التكميلية، و 700 45 دولار لأتعاب الاستشاريين وتكاليف سفرهم، و 000 13 دولار لأفرقة الخبراء المخصصة، و 300 017 1 دولار لتكاليف الموظفين الأخرى.
    Le montant estimatif actuel des honoraires et des frais de gestion est supérieur de 62,6 millions de dollars à l'estimation précédente. Dans une large mesure, cette hausse est due à un changement de présentation, et ne représente donc pas une augmentation réelle. UN 21 - زاد التقدير الحالي لأتعاب المهنيين والتكاليف الإدارية بمقدار 62.6 مليون دولار عن الأرقام السابقة، ويُعزى ذلك في معظمه إلى الاختلاف في طريقة قيد الأرقام، ولا يمثل زيادة فعلية.
    Le Comité note que cette enveloppe comprend un montant de 871 200 dollars qui doit couvrir les honoraires des consultants, dont 158 400 dollars pour ceux liés aux inspections et 712 800 dollars pour ceux liés aux évaluations, ainsi qu'un montant de 217 000 dollars correspondant aux frais de voyage des consultants. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المقترحة تشمل 200 871 دولار لأتعاب الاستشاريين، منها 400 158 دولار ستخصص لعمليات التفتيش و 800 712 دولار متصلة بإجراء عمليات التقييم. وهي مدرجة أيضا في اعتماد قدره 000 271 دولار للسفر المتصل بالاستشاريين.
    Exemples possibles : objectifs financiers (comparaison des dépenses au budget, etc.); économies réalisées grâce à l'analyse de la valeur; pourcentage des honoraires payés par rapport au coût des travaux; objectifs de durabilité (économie prévue d'énergie et d'eau, etc.). UN وقد يكون من أمثلة ذلك: الأهداف المالية من قبيل النفقات المحملة على الميزانية؛ والوفورات الناتجة عن عملية هندسة القيمة؛ والنسبة المئوية لأتعاب الخدمات المهنية إلى تكاليف التشييد؛ والأهداف الخاصة بالاستدامة من قبيل إسقاطات المعدّلات المقارَنة لاستهلاك الوقود والمياه.
    b) 7,2 millions de dollars au titre des honoraires des conseils de la défense, compte tenu de l'augmentation des activités du Tribunal; UN (ب) 7.2 مليون دولار لأتعاب محامي الدفاع الناشئة عن زيادة أنشطة المحاكمات؛
    17. Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur le système de sommes forfaitaires prévues pour les honoraires des conseils de la défense et sur la répartition des 7 234 400 dollars demandés à ce propos, au titre des services contractuels. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بشأن نظام المبلغ الإجمالي لأتعاب محامي الدفاع، وبشأن توزيع الاعتماد البالغ 400 234 7 دولار المطلوب لهذا الغرض تحت بند الخدمات التعاقدية.
    L'augmentation nette des ressources demandées à cette rubrique tient essentiellement aux dépenses additionnelles à prévoir au titre des honoraires des conseils de la défense (2 380 800 dollars). UN 19 - إن الزيادة الصافية في الموارد تعكس أساسا الاحتياجات الإضافية لأتعاب محامي الدفاع (800 380 2 دولار).
    138.148 Veiller à ce que le Ministère de la justice continue de prendre en charge les honoraires des conseils chargés de défendre les accusés qui n'ont pas suffisamment de ressources et à ce que les représentants des médias et les personnes intéressées par la question des droits de l'homme puissent continuer d'assister aux audiences (Nigéria); UN 138-148- الحفاظ على ممارسة دفع وزارة العدل لأتعاب محامي المتهمين العاجزين عن الدفع، فضلاً عن حضور وسائط الإعلام والأشخاص المعنيين بحقوق الإنسان خلال جلسات المحاكمة (نيجيريا)؛
    b) Un montant additionnel de 6,4 millions de dollars est prévu au titre des honoraires du directeur des travaux, afin de refléter les conditions actuelles du marché; UN (ب) خصصت اعتمادات مالية إضافية لأتعاب مدير الإنشاءات مسايرة لأوضاع السوق الحالية، بما يمثل إضافة مقدارها 6.4 مليون دولار؛
    De plus, l'achèvement rapide des procès en première instance se traduirait par le départ anticipé des juges ad litem affectés à des affaires dont le jugement devrait être achevé en 2009, ce qui permettrait de réaliser des économies par rapport aux crédits budgétaires ouverts pour l'exercice biennal 2008-2009 afin de couvrir les honoraires des juges. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإنجاز المبكر للمحاكمات الابتدائية سيؤدي أيضا إلى المغادرة المبكرة للقضاة المخصصين المكلفين بالعمل في القضايا المقرر إنجازها في عام 2009، مما سيؤدي إلى تحقيق وفورات في الاعتمادات المخصصة لأتعاب القضاة في ميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    Dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le seuil a été fixé sur la base du plafond imposé, pour une période de 12 mois, aux honoraires des conseils de la défense (voir par. 50 et 51 du rapport26). UN وحُددت العتبة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة استنادا إلى حد أقصى من المساعدة القانونية التي تدفع كبدل لأتعاب الدفاع لفترة اثني عشرة شهرا (انظر الفقرتين 50 و 51 من التقرير)(26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus