"لأثر الأزمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'impact de la crise
        
    • les répercussions de la crise
        
    • les effets de la crise
        
    • aux effets de la crise
        
    • aux conséquences de la crise
        
    En outre, les aspects éthiques de l'impact de la crise économique mondiale et de la grippe A(H1N1) sur l'industrie ont été aussi analysés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تحليل الجوانب الأخلاقية لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وأنفلونزا الطيور في هذه الصناعة.
    On trouvera à l'annexe 1 du présent rapport une description de l'impact de la crise financière et économique mondiale sur l'évolution des marchés du travail dans le secteur de la santé. UN ويرد في المرفق 1 موجز لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على اتجاهات سوق العمل في قطاع الصحة.
    14. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle ; UN 14 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    11. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle ; UN 11 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    B. Lutter contre les effets de la crise économique et financière par la coopération régionale UN باء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    Soucieux de confronter les expériences au plan économique et financier dans le but d'établir un dialogue productif d'où naissent des mécanismes permettant de faire face aux effets de la crise financière internationale, afin, plus particulièrement, de soutenir les secteurs les plus vulnérables, UN وإذ نرغب في تقاسم التجارب الاقتصادية والمالية التي تتيح تطوير حوار مثمر تتوَّلد عنه آليات من شأنها التصدي لأثر الأزمة المالية الدولية وخاصة ما يتعلق بدعم أشد القطاعات استضعافاً؛
    Il n'empêche que la République démocratique populaire lao reste vulnérable et a un urgent besoin d'assistance et de soutien de la part de la communauté internationale pour faire face aux conséquences de la crise économique et financière à long terme. UN ومع ذلك، لا يزال بلدها معرضاً لأخطار وهو يتطلب مساعدة عاجلة ودعماً من المجتمع الدولي للتصدي لأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الأجل الطويل.
    Il espère que la communauté internationale va mettre en place des conditions efficaces permettant d'amortir l'impact de la crise économique et financière sur les pays les plus vulnérables. UN وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لإيجاد إطار فعال للتصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية في أكثر البلدان ضعفا.
    Lors du deuxième examen, les prévisions de croissance du Burundi pour 2009 ont été ramenées à 3,2 % en raison de l'impact de la crise financière mondiale, qui a particulièrement touché les exportations de café du pays. UN وفي إطار الاستعراض الثاني، نُقحت توقعات النمو في بوروندي لعام 2009 حيث خُفضت إلى 3.2 في المائة، نظرا لأثر الأزمة المالية العالمية على اقتصاد البلد، حيث أضرت تحديدا بصادرات بوروندي من القهوة.
    Nous pensons que cette conférence sera une bonne occasion de pleinement évaluer, au plus haut niveau politique, l'impact de la crise financière sur les efforts déployés par les pays en développement pour parvenir à une croissance économique soutenue et au développement durable. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر سيشكل فرصة سانحة، على أعلى مستوى سياسي، لإجراء تقييم شامل لأثر الأزمة المالية على جهود البلدان النامية لتحقيق نمو اقتصادي ثابت وتنمية مستدامة.
    11. Les pays réagissent à la crise et à ses conséquences avec une gamme de politiques et de mesures qui dépend de l'impact de la crise, de la disponibilité des ressources et de la capacité des gouvernements de mettre en œuvre des politiques budgétaires et monétaires anticycliques. UN 11 - وتتصدى البلدان لهذه الأزمة وعواقبها من خلال تطبيق طائفة متنوعة من السياسات والتدابير تبعا لأثر الأزمة ومدى توافر الموارد وقدرة الحكومات على تنفيذ سياسات مالية ونقدية معاكسة للدورات الاقتصادية.
    Les pays réagissent à la crise et à ses conséquences avec une gamme de politiques et de mesures qui dépend de l'impact de la crise, de la disponibilité des ressources et de la capacité des gouvernements de mettre en œuvre des politiques budgétaires et monétaires anticycliques. UN 11 - وتتصدى البلدان لهذه الأزمة وعواقبها من خلال تطبيق طائفة متنوعة من السياسات والتدابير تبعا لأثر الأزمة ومدى توافر الموارد وقدرة الحكومات على تنفيذ سياسات مالية ونقدية معاكسة للدورات الاقتصادية.
    14. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle ; UN 14 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    Par ailleurs, il prie instamment les États Membres, les institutions financières internationales des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'apporter aussi rapidement et généreusement que possible une assistance économique et sociale au peuple palestinien, y compris une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle. UN وعلاوة على ذلك، يحث مشروع القرار الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية بأسرع وأسخى ما يمكن، بما في ذلك المساعدة الطارئة للتصدي لأثر الأزمة الحالية.
    10. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle ; UN 10 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    10. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle; UN 10 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية طارئة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    11. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence en vue de lutter contre les répercussions de la crise actuelle ; UN 11 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية وإنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    Lutter contre les effets de la crise économique et financière par la coopération UN بـاء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    19. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence, en particulier dans la bande de Gaza, en vue de compenser les effets de la crise actuelle ; UN 19 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم إلى الشعب الفلسطيني بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية ومساعدة إنسانية عاجلتين، وبخاصة في قطاع غزة، للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    19. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence, en particulier dans la bande de Gaza, en vue de compenser les effets de la crise actuelle ; UN 19 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم إلى الشعب الفلسطيني بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية ومساعدة إنسانية عاجلتين، وبخاصة في قطاع غزة، للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    18. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence, en particulier dans la bande de Gaza, en vue de remédier aux effets de la crise actuelle; UN 18 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم إلى الشعب الفلسطيني بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية ومساعدة إنسانية عاجلتين، وبخاصة في قطاع غزة، للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    19. Prie instamment la communauté internationale des donateurs, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales d'apporter aussi rapidement que possible au peuple palestinien une assistance économique et une aide humanitaire d'urgence, en particulier dans la bande de Gaza, en vue de remédier aux effets de la crise actuelle ; UN 19 - تحث الجهات المانحة الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات غير الحكومية على أن تقدم إلى الشعب الفلسطيني بأسرع ما يمكن مساعدة اقتصادية ومساعدة إنسانية عاجلتين، وبخاصة في قطاع غزة، للتصدي لأثر الأزمة الحالية؛
    En février 2009, des représentants des pouvoirs publics, des entreprises, de la population active, et des communautés locales ont conclu un accord visant à remédier aux conséquences de la crise sur la sphère réelle de l'économie. UN وفي شباط/فبراير 2009، أبرم ممثلو الحكومة وقطاع الأعمال والعمال والمجتمع المحلي، اتفاقا يهدف إلى التصدي لأثر الأزمة على الاقتصاد الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus