Déclaration ministérielle commune et mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | البيان الوزاري المشترك والتدابير الاضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة |
La plupart des intervenants étaient d'avis qu'il était crucial, une fois les instruments ratifiés, que l'Office apporte une aide pour renforcer les capacités en vue de l'application effective des instruments universels au niveau national. | UN | واتفق معظم المتكلمين على أن من الأمور الحاسمة، بعد أن يتم التصديق على الصكوك، أن يقدم المكتب المساعدة في بناء القدرات لأجل تنفيذ الصكوك العالمية بفعالية على الصعيد الوطني. |
Au total, 38 pays ont élaboré un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد طورت ما مجموعه 38 بلداً متقدماً خطط عمل وطنية لأجل تنفيذ الاتفاقية. |
Pour bon nombre d'initiatives liées au Programme régional, il y a eu une collaboration importante avec les bureaux de pays pour la mise en œuvre des projets en question; en revanche, la collaboration a été beaucoup moins marquée en matière de suivi des résultats. | UN | وفيما يتعلق بالعديد من المبادرات البرنامجية كان هناك تعامل مكثف مع المكاتب القطرية لأجل تنفيذ البرنامج ولكن بدرجة أقل في متابعة النتائج. |
72. L'intérêt que porte le Mexique à l'ONUDI se traduit par la contribution volontaire versée en 2003 par le Gouvernement au Fonds de développement industriel pour l'exécution de projets de coopération technique relatifs à la productivité et la compétitivité. | UN | 72- وأما التزام المكسيك تجاه اليونيدو فهو أمر تثبته المساهمة الطوعية التي تبرعت بها الحكومة في عام 2003 إلى صندوق التنمية الصناعية لأجل تنفيذ مشاريع تعاون تقني تُعنى بالإنتاجية وبالقدرة التنافسية. |
Soulignant l'importance que revêtent l'éducation et la sensibilisation du public pour l'application de la Convention à tous les niveaux, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لأجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، |
Le Comité est également préoccupé par les écarts importants qui existent entre les ressources dont disposent les différentes municipalités aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لوجود تفاوتات صارخة في مستوى الموارد المتاحة لمختلف السلطات البلدية لأجل تنفيذ الاتفاقية. |
A. Déclaration ministérielle commune et mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | ألف- البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة |
Les ministres et les autres représentants des gouvernements participant au débat ministériel de la quarantesixième session de la Commission ont adopté la Déclaration ministérielle commune, avec des mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وقد اعتمد الوزراء وممثلو الحكومات المشاركون في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقـــة عن الدورة الاستثنائيــة العشرين للجمعيـة العامــة. |
Rappelant également la Déclaration ministérielle commune et les mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de sa vingtième session extraordinaire, adoptées lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي اعتمدت خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات()، |
Déclaration ministérielle commune et mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, adoptée lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, tenu les 16 et 17 avril 2003 | UN | البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة والمعتمدة خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، المعقودة يومي 16 و17 نيسان/أبريل 2003 |
Déclaration ministérielle commune et mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, adoptée lors du débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants, tenu les 16 et 17 avril 2003 | UN | البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة والمعتمدة خلال الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات، المعقودة يومي 16 و17 نيسان/أبريل 2003 |
87. L'Organisation a défini deux thèmes pour la mise en œuvre de la Convention: | UN | 87- وحددت اليونيدو موضوعين لأجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، هما: |
Déclaration ministérielle sur le programme FEM/PNUE/ONUDI pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm dans les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement d'Afrique | UN | إعلان وزاري بشأن البرنامج المشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لأجل تنفيذ اتفاقية استكهولم في أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا |
Au niveau du Secrétariat, l'Unité de lutte contre la traite des êtres humains de l'OEA assure une formation spécialisée et une assistance aux pays membres pour la mise en œuvre du Protocole de Palerme et l'application des recommandations issues des réunions des autorités nationales de l'OEA sur la traite des êtres humains. | UN | وعلى مستوى الأمانة، تقدم وحدة المنظمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص التدريب المتخصص والمساعدة للبلدان الأعضاء لأجل تنفيذ بروتوكول باليرمو والتوصيات النابعة من اجتماعات السلطات الوطنية المعنية بالاتجار بالأشخاص في المنظمة. |
3. Approuve le lancement du Plan d'action stratégique pour la mise en œuvre de la Vision 1441, une fois finalisé et approuvé par le Secrétariat général et avant le commencement de la trente-quatrième session de la CIMAE; | UN | 3 - يوافق على إطلاق خطة العمل الاستراتيجية لأجل تنفيذ الرؤية 1441 بعد استكمالها واعتمادها من قبل الأمين العام وذلك قبل بداية المؤتمر الإسلامي الرابع والثلاثين لوزراء الخارجية. |
Il est également prévu, dans le cadre du projet révisé, de fournir une assistance pour la mise en œuvre du Programme d'action pour le renforcement de l'état de droit et des systèmes de justice pénale en Afrique. | UN | ومن الوظائف الجديدة المنوطة بالمشروع المنقّح تقديم المساعدة لأجل تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 بشأن تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا. |
Dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, sur les ressources allouées pour les bourses et dons dans le budget-programme approuvé par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session pour l'exécution des activités du Programme pendant l'exercice biennal 2014-2015, un montant de 382 000 dollars sera utilisé pour la mise en œuvre des activités du Programme en 2015. | UN | في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، سوف يُستخدم مبلغ قدره 000 382 دولار، من الموارد المخصَّصة للزمالات الدراسية والمنَح في ميزانية البرنامج التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين لأجل تنفيذ أنشطة البرنامج خلال فترة السنتين 2014-2015، لأغراض تنفيذ أنشطة البرنامج في عام 2015. |
Sur le plan institutionnel, le Secrétariat de la femme a lancé un plan de modernisation réaffirmant son rôle normatif, politique et stratégique et définissant les orientations globales pour l'exécution du deuxième Plan national sur l'égalité des chances des hommes et des femmes (2003-2007). | UN | 259 - وعلى الصعيد المؤسسي، شرع مكتب المرأة في خطة تحديث مؤسسية أكد مجددا بمقتضاها دوره في تحديد المعايير ودوره السياسي والاستراتيجي وفي وضع سياسات شاملة لأجل تنفيذ الخطة الوطنية الثانية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة للفترة من 2003 إلى 2007. |
S'agissant de l'objectif 7, la Fondation a mené des activités de création de capacités pour l'application de la Convention sur la diversité biologique dans des localités pilotes aux Philippines pour améliorer la diversité biologique, valoriser les connaissances traditionnelles et protéger les moyens d'existence traditionnels. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7: نفذت المنظمة مشروعاً لبناء القدرات لأجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجتمعات محلية رائدة في الفلبين دعماً للتنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية، وسبل العيش التقليدية. |