"لأحكام قانون العمل" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions du Code du travail
        
    • régies par le Code du travail
        
    • de la loi sur l'emploi
        
    • dispositions de la loi sur le travail
        
    Tout différend peut être porté devant les tribunaux compétents conformément aux dispositions du Code du travail si une difficulté quelconque surgit : UN ويمكن إثارة نزاع قانوني وفقاً لأحكام قانون العمل في حالة ظهور أي صعوبات تتعلق بما يلي:
    Le personnel de ces services est habilité à contrôler les infractions aux dispositions du Code du travail et des règlements d'application qui s'y rapportent. UN وقد أعطي هذا الجهاز صلاحية ضبط المخالفات لأحكام قانون العمل والنصوص التطبيقية المتعلقة به.
    Inspection périodique à l'improviste de toutes les entreprises régies par les dispositions du Code du travail et examen de leurs registres pour s'assurer que les travailleurs ont touché toutes les sommes qui leur sont dues; UN القيام بالتفتيش الدوري المفاجئ على جميع المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل ومراجعة سجلاتها لضمان استلام العمال لمستحقاتهم المالية؛
    43. Les relations entre les partenaires sociaux sont à l'heure actuelle régies par le Code du travail adopté par la loi du 28 juin 1972, dans sa version révisée datant du 1er octobre 1993. UN 43- تخضع العلاقات العمالية في تركمانستان في الوقت الراهن لأحكام قانون العمل المعتمد بموجب القانون المؤرخ في 28 حزيران/يونيه 1972، بصيغته المعدلة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures concrètes envisagées pour garantir l'application de la loi sur l'emploi et autres textes pertinents et pour améliorer l'accès des femmes à la justice. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.
    v) Absente du travail lorsqu'elle fait des pauses pour allaiter son enfant conformément aux dispositions de la loi sur le travail (art. 21); UN `5` الغياب عن العمل انتفاعا بالحق في التوقف من أجل إرضاع الطفل من الثدي، وفقا لأحكام قانون العمل (المادة 21)؛
    :: La conduite d'inspections périodiques et sans préavis dans toutes les entreprises régies par les dispositions du Code du travail et l'examen de leurs dossiers en vue de s'assurer que les travailleurs perçoivent toute la rémunération à laquelle ils ont droit. UN :: التفتيش الدوري المفاجئ على جميع المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل ومراجعة سجلاتها لضمان استلام العمال لمستحقاتهم المالية.
    Le fait que les travailleuses domestiques migrantes ne figurent pas dans les dispositions du Code du travail et sont en fait couvertes par le Code des obligations et par leurs contrats n'est pas en soi une preuve de discrimination, car les travailleuses domestiques libanaises sont soumises aux mêmes dispositions. UN ولا يعد عدم خضوع عاملات المنازل المهاجرات لأحكام قانون العمل وخضوعهن عوضا عن ذلك لقانون الالتزامات والعقود دليلا على التمييز، نظرا لأن عاملات المنازل اللبنانيات يخضعن لنفس الأحكام.
    50. Le Département inspecte périodiquement les lieux de travail pour garantir le respect des dispositions du Code du travail en matière de santé et de sécurité des travailleurs et d'emploi de personnes âgées de moins de 18 ans. UN 50- وتقوم وزارة العمل بعمليات تفتيش دورية لأماكن العمل للتحقق من الامتثال لأحكام قانون العمل ولضمان صحة وأمن العمال وتشغيل الشبان دون سن 18 عاماً.
    Les inspections du travail effectuées lors d'inspections systématiques, et aussi à l'instigation d'employés et de représentants des employés, ont relevé 44 atteintes aux dispositions du Code du travail établissant les droits des parties à l'emploi relativement au principe d'égalité de salaire. UN وقد حددت عمليات التفتيش التي اضطلع بها خلال عمليات التفتيش المنهجية وأيضا بمبادرة من الموظفين وممثلي الموظفين 44 خرقا لأحكام قانون العمل التي تحدد حقوق وواجبات الأطراف في عقد التوظيف فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الأجر.
    4) Aucun journaliste ne peut être licencié sans notification préalable invoquant les motifs du licenciement à la Fédération générale des journalistes soudanais. Si, dans un délai d'un mois, la Fédération ne parvient pas à concilier la position du média et celle du journaliste, les parties doivent se référer aux dispositions du Code du travail en vigueur > > . UN (4) لا يجوز فصل الصحفي إلا بعد إخطار الاتحاد العام للصحفيين بمبررات الفصل وإذا انقضت مدة شهر وفشل خلالها الاتحاد في التوفيق بين الصحيفة والصحفي يحتكم الأطراف لأحكام قانون العمل الساري. "
    49. Le Département du travail a la responsabilité de protéger les droits des travailleurs et doit donc assurer le respect des dispositions du Code du travail relatives aux conditions d'emploi, au paiement de salaires justes, à l'établissement d'un environnement de travail sûr, régler les conflits par voie de conciliation lorsque cela est possible et recourir à des auditions pour trancher les conflits de travail non réglés par conciliation. UN 49- ووزارة العمل مسؤولة عن حماية حقوق العمال وتأمين الامتثال لأحكام قانون العمل الذي ينظم شروط العمل، ودفع الأجور المقسطة، وتوفير بيئة عمل آمنة وحسم قضايا العمل من خلال المصالحة عندما يكون ذلك ممكناً وتنظيم جلسات استماع للفصل في نزاعات العمل التي يتعذر حسمها من خلال المصالحة.
    195. Le droit à un congé pour soins aux enfants est régi par les dispositions du Code du travail et l'Arrêté du Ministre de l'économie, du travail et de la justice sociale du 16 décembre 2003 sur les conditions spécifiques d'octroi d'un congé pour soins aux enfants (Journal officiel de 2010, no 230, al. 2291). UN 195- ينظم استحقاق الحصول على إجازة لرعاية طفل وفقاً لأحكام قانون العمل وقرار وزير الاقتصاد والعمل والسياسة الاجتماعية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن الشروط الخاصة بمنح إجازة لرعاية طفل (الجريدة الرسمية، رقم 230، الفقرة 2291).
    Mme Benyahya (Maroc) appelle l'attention sur les paragraphes 255 à 263 du rapport (CEDAW/C/MAR/4), qui détaillent les mesures législatives mises présentées pour protéger les femmes au travail et confirme que des inspecteurs du travail vérifient systématiquement la mise en application des dispositions du Code du travail relatives au congé de maternité. Les employeurs n'ont pas le droit de congédier les femmes qui tombent enceintes. UN 59 - السيدة بن يحيى (المغرب): لفتت النظر إلى الفقرات من 255 حتى 263 من التقرير (CEDAW/C/MAR/4)، التي تذكر بالتفصيل التدابير التشريعية المدخلة لحماية المرأة في مكان العمل، وأكَّدت أن مفتشي العمل يرصدون بشكل روتيني الانصياع لأحكام قانون العمل المتصلة بإجازة الأمومة؛ وأنه لا يُسمح لأرباب العمل بفصل النساء اللواتي يصبحن حوامل.
    44. Les relations entre les partenaires sociaux sont régies par le Code du travail adopté par la loi du 28 juin 1972, dans sa version révisée datant du 1er octobre 1993. UN 44- تخضع العلاقات بين الشركاء الاجتماعيين لأحكام قانون العمل المعتمد بواسطة القانون الصادر في 28 حزيران/يونيه 1972، بصيغته المعدلة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    170. Il est interdit aux inspecteurs du travail relevant du Ministère des affaires sociales et du travail, lorsqu'ils interrogent les employeurs et les employés des entreprises régies par le Code du travail no 91 de 1959, tel que modifié, d'arrêter, de torturer ou de maltraiter un employeur qui contrevient au Code du travail, sous peine de sanctions légales et disciplinaires. UN 170- كما أن جهاز تفتيش العمل التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل يُحظر عليه خلال استجواب العمال وأصحاب العمل في المنشآت الخاضعة لأحكام قانون العمل رقم 91 لعام 1959 وتعديلاته، القيام بتوقيف أي صاحب عمل مخالف لأحكام قانون العمل أو تعذيبه أو الإساءة إليه، تحت طائلة محاسبة المرتكب من أعضاء جهاز التفتيش قانونياً ومسلكياً.
    Il se préoccupe également du non-respect par le secteur privé des dispositions de la loi sur l'emploi, qui prévoit 12 semaines de congé de maternité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم امتثال القطاع الخاص لأحكام قانون العمل الذي ينصّ على منح إجازة أمومة لفترة 12 أسبوعا.
    L'organisation recommande de prendre immédiatement des mesures soutenues pour que les tanneries d'Hazaribagh respectent les dispositions de la loi sur le travail de 2006, ainsi que le droit du travail et de l'environnement en général. UN وأوصت المنظمة باتخاذ إجراءات فورية ومتواصلة لفرض امتثال جميع المدابغ في هازاريباغ لأحكام قانون العمل (2006)، ولقانون البيئة والعمل في بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus