"لأحكام معاهدة عدم الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions du TNP
        
    • les dispositions du Traité
        
    • des dispositions du Traité
        
    • aux dispositions du Traité
        
    • dispositions du Traité sur la non-prolifération
        
    L'importance de l'application intégrale par tous les États parties des dispositions du TNP a été soulignée. UN 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما.
    De même, l'AIEA peut et doit jouer un rôle décisif en recherchant vigoureusement une application équilibrée et non discriminatoire des dispositions du TNP et des garanties de l'AIEA. UN ويمكن لهذه الوكالة كذلك، بل ينبغي لها أن تقوم بدور حاسم، بالسعي الدائب إلى تطبيق متوازن، لا تمييز فيه لأحكام معاهدة عدم الانتشار ولضمانات الوكالة.
    De même, les États dotés d'armes nucléaires ont également l'obligation d'offrir ces garanties aux États non dotés d'armes nucléaires, mais seulement à ceux qui exécutent les dispositions du TNP. UN وبالمثل، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية عليها التزام مقابل بتوفير تلك الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولكن فقط للدول التي تمتثل لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus que, pour atteindre les objectifs établis dans le TNP, il convient de respecter totalement les dispositions du Traité. UN ونحن مقتنعون بأن الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم الانتشار أمر ضروري لتحقيق الأهداف المحددة في المعاهدة.
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à adhérer dès que possible au Traité en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire et à placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA) en application des dispositions du Traité. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Ce n'est que par la suite, environ 15 ans après, que l'Agence a eu pour tâche supplémentaire d'appliquer des garanties conformément aux dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est entré en vigueur en 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    Ainsi, certains États se voient refuser le droit inaliénable à mettre au point l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du TNP. UN فعلى سبيل المثال، يتم حرمان بعض الدول من حقها غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    8. Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les Etats parties des dispositions du TNP et des obligations qui en découlent. UN 8- ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات التي تستتبعها.
    Les États-Unis ont déployé des armes nucléaires sur des bases dans plusieurs pays européens de l'OTAN, en violation flagrante des dispositions du TNP. UN وقد نشرت الولايات المتحدة أسلحة نووية في العديد من القواعد في بلدان حلف شمال الأطلسي الأوربية، في انتهاك واضح لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Pour remédier à cette situation, l'AIEA peut et doit jouer un rôle décisif en s'employant énergiquement à appliquer de façon objective et non discriminatoire les dispositions du TNP et les garanties de l'AIEA. UN ولمعالجة ذلك القصور يمكن للوكالة وينبغي لها أن تضطلع بدور حاسم بالسعي بهمة إلى التطبيق المتوازن اللاتمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة.
    J'aimerais souligner que, conformément aux dispositions du TNP et au Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le droit à une activité nucléaire pacifique est inaliénable. UN وأود أن أؤكد، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن الحق في ممارسة نشاط نووي سلمي حق غير قابل للتصرف.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, le Mexique rejette catégoriquement l'application discriminatoire des dispositions du TNP ou la mise en œuvre sélective de ses arrangements et engagements. UN وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها.
    Pour que le TNP dure, il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires prouvent le sérieux de leur engagement à mettre pleinement en œuvre les dispositions du TNP, ainsi que les trois décisions et la résolution de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et les accords conclus par la Conférence d'examen de 2000. UN وإذا أريد لمعاهدة عدم الانتشار أن تستمر، فإن الأمر الضروري هو أن تثبت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها جادة حيال التزاماتها بالتنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم الانتشار وجميع المقررات الثلاثة وقرار المؤتمر الاستعراضي لتمديد المعاهدة لعام 1995 واتفاقات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    M. Koonjul (Maurice) se déclare préoccupé par la mise en œuvre sélective des dispositions du TNP. UN 47 - السيد كونجول (موريشيوس): أعرب عن قلقه إزاء التنفيذ الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du TNP et des obligations qui en découlent. UN 8- ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات التي تستتبعها.
    M. Koonjul (Maurice) se déclare préoccupé par la mise en œuvre sélective des dispositions du TNP. UN 47 - السيد كونجول (موريشيوس): أعرب عن قلقه إزاء التنفيذ الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    La Coalition a l'espoir qu'il sera possible, par le dialogue, de parvenir rapidement à un règlement pacifique de la situation et que la République populaire démocratique de Corée reviendra sur sa décision et pourra à nouveau se conformer pleinement aux dispositions du TNP. UN ويأمل التحالف في أن يتسنى، عن طريق الحوار، التوصل سريعاً إلى تسوية سلمية لهذه الحالة، وأن ترجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن قرارها وأن تتمكن من الامتثال التام مجدداً لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Nous pensons que, eu égard à l'inexécution des engagements pris conformément aux dispositions du TNP ou acceptés lors des conférences d'examen du Traité, comme de ceux qui ont été pris unilatéralement et réaffirmés, la négociation d'un traité sur les garanties de sécurité négatives offrirait une solution viable. UN وإننا نعتقد بأن عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها وفقاً لأحكام معاهدة عدم الانتشار والتي اتفق بشأنها خلال المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار وبالالتزامات التي قطعت وأعيد تأكيدها من جانب واحد يجعل خيار وضع معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية خياراً قابلاً للتنفيذ.
    À cet égard, je suis heureux de dire que le Parlement du Ghana a ratifié un certain nombre de protocoles de l'AIEA. Mais il faut noter que même avant la ratification, le Ghana continuait de respecter intégralement les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ses Protocoles additionnels. UN وفي هذا الصدد، يسعدني القول إن برلمان غانا قد صدق على عدد من بروتوكولات الوكالة، وإن كان لا بد من الإشارة إلى أنه حتى قبل تصديق البرلمان، كانت غانا تمتثل لأحكام معاهدة عدم الانتشار النووي وبروتوكولاتها الإضافية امتثالا كاملا.
    15. Très récemment, le directeur de la Commission de l'énergie atomique israélienne et le président de la Commission de la réglementation nucléaire américaine ont signé un nouvel accord qui permet au régime sioniste d'accéder aux données et aux technologies nucléaires dernier cri dont les États-Unis disposent, ces derniers ne respectant pas, une fois encore, les dispositions du Traité. UN 15- ومنذ فترة قريبة جداً وقّع رئيس لجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية ورئيس لجنة الشؤون التنظيمية النووية بالولايات المتحدة اتفاقاً جديداً يتيح للنظام الصهيوني الوصول إلى أحدث البيانات والتكنولوجيا المتوفرة في المجال النووي للولايات المتحدة. وهذا دليل آخر على عدم امتثال الولايات المتحدة لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Le Maroc souligne l'importance cruciale du respect par tous les États parties des dispositions du Traité sur la non-prolifération et des obligations qui en découlent. UN 7 - ويشدد المغرب على الأهمية الفائقة التي يتسم بها احترام جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار والواجبات المترتبة عليها.
    B. . Le droit de retrait obéit aux dispositions du Traité et des autres instruments de droit international applicables tels que la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN باء - يخضع حق الانسحاب لأحكام معاهدة عدم الانتشار وغيرها من الأحكام ذات الصلة بالموضوع في القانون الدولي مثل اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus