Construire des logements pour les professionnels de la santé affectés dans les régions les plus reculées | UN | بناء مساكن لأخصائيي قطاع الصحة المعينين في أبعد المناطق. |
Séminaire de deux jours consacré à la gestion du changement à l'intention des spécialistes de l'information | UN | حلقة دراسية مدتها يومان عن إدارة التغيير لأخصائيي الإعلام |
Des consultants ont été recrutés pour des activités spécialisées que ne pouvaient exécuter sans aide extérieure les équipes de soutien ni les spécialistes des SAT. | UN | فالخبراء الاستشاريون يستخدمون للاضطلاع بأنشطة متخصصة لا يمكن ﻷفرقة الدعم القطرية أو ﻷخصائيي خدمات الدعم التقني القيام بها بمفردهم. |
Des groupes de travail thématiques allaient être organisés pour donner aux spécialistes des SAT et aux conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays des possibilités d'examiner des questions prioritaires en matière de population dans un contexte multidisciplinaire. | UN | وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات. |
Il coordonnera aussi la formation et la certification des spécialistes des mouvements des missions clientes. | UN | وسيقوم أيضا بتنسيق التدريب المتخصص ومنح الشهادات لأخصائيي التحركات في البعثات المستفيدة. |
Le Ministère de la justice envisage d'organiser des cours de méthodologie à l'intention de ces personnes, plus particulièrement axés sur la manière d'apprendre aux victimes comment elles peuvent parer à la violence. | UN | وتعتزم وزارة العدل بدء دورات منهجية لأخصائيي الرعاية، تركز بوجه خاص على مساعدة الضحايا في مقاومة الإيذاء. |
Il propose de transformer le système actuel, essentiellement administratif, des spécialistes de soutien à l'assistance technique en un programme de partenariat stratégique à base technique utilisant les connaissances existant aux sièges des institutions du système. | UN | ويسعى هذا الترتيب إلى تحويل الترتيب الإداري في معظمه لأخصائيي خدمات المشورة التقنية إلى برنامج للشراكة الاستراتيجية يستند إلى قاعدة فنية ويستفيد من المعرفة الموجودة في مقار الوكالات الشقيقة. |
L'évaluation la plus récente basée sur la classification de l'American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) a classé le HCBD comme substance cancérogène de catégorie A3 (suspectée de provoquer des cancers de la peau à certaines concentrations d'exposition professionnelle). | UN | 106- ويستند أحدث تقييم إلى تصنيف المؤتمر الأمريكي لأخصائيي الصحة الصناعة الحكوميين باعتباره مادة مسرطنة من الفئة A3 (يشتبه في أنه يسب سرطان الجلد في حالة التعرض المهني للتركيزات). |
Le FNUAP a aidé à l'organisation de séminaires visant à sensibiliser les professionnels de la santé aux besoins sanitaires des femmes touchées par la violence et a lancé des interventions pilotes dans 10 pays. | UN | فدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريبا لأخصائيي المهن الطبية بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية من أجل تلبية الحاجات الصحية للنساء اللائي تعرضن للعنف، وذلك ببدء أنشطة رائدة في 10 بلدان. |
:: Asociación de Profesionales del Fundraising, APF (Association espagnole des professionnels de la collecte de fonds) | UN | الرابطة الأسبانية لأخصائيي جمع الأموال |
16. La formation continue des professionnels de la santé est essentielle pour disposer d'un système de santé efficace et de qualité. | UN | 16- ويمثل التعليم المستمر لأخصائيي الرعاية الصحية ضرورة حيوية لضمان نوعية أي نظام صحي وكفاءته. |
En collaboration avec le secrétariat de l'ONUSIDA et d'autres partenaires, il se propose d'appuyer des ateliers régionaux, semblables à ceux qui ont été organisés à Dakar en 1999, à l'intention des spécialistes des équipes d'appui aux pays et du personnel des bureaux extérieurs du Fonds en Afrique, et à l'intention des parlementaires des pays d'Asie en Thaïlande. | UN | وبالتعاون مع أمانة البرنامج المشترك والشركاء الآخرين، سيقدم الصندوق الدعم لحلقات العمل الإقليمية المماثلة لتلك التي عقدت في داكار عام 1999 لأخصائيي أفرقة الدعم القطرية للصندوق ومكاتبه الميدانية في أفريقيا، وللبرلمانيين الآسيويين في تايلند. |
b) Mettre sur pied des programmes concrets et continus de renforcement des capacités, notamment au moyen de la formation, à l'intention des spécialistes de la condition féminine et des coordonnateurs chargés des questions d'égalité des sexes, y compris sur le terrain ; | UN | (ب) العمل على بناء القدرات على نحو محدد ومستمر، بوسائل عدة منها توفير التدريب لأخصائيي الشؤون الجنسانية ومنسقي الشؤون الجنسانية، بما في ذلك في الميدان؛ |
b) Mettre sur pied des programmes concrets et continus de renforcement des capacités, notamment au moyen de la formation, à l'intention des spécialistes de la condition féminine et des coordonnateurs chargés des questions d'égalité des sexes, y compris sur le terrain; | UN | (ب) العمل على بناء القدرات على نحو محدد ومستمر، من خلال جملة أمور من بينها توفير التدريب لأخصائيي الشؤون الجنسانية ومنسقيها، على أن يشمل ذلك الأنشطة الميدانية؛ |
Des consultants ont été recrutés pour des activités spécialisées que ne pouvaient exécuter sans aide extérieure les équipes de soutien ni les spécialistes des SAT. | UN | فالخبراء الاستشاريون يستخدمون للاضطلاع بأنشطة متخصصة لا يمكن ﻷفرقة الدعم القطرية أو ﻷخصائيي خدمات الدعم التقني القيام بها بمفردهم. |
L'intervenante a noté que, dans le cadre du nouveau cycle, le Fonds proposait au total 152 postes, dont 134 destinés aux équipes de pays — avec une augmentation du pourcentage de postes alloués à l’Afrique et une réaffectation de certains spécialistes des équipes de pays à l’Europe de l’Est et l’Asie centrale —, ainsi que 18 postes pour les spécialistes des services consultatifs techniques. | UN | ولاحظت أنه، في إطار الدورة الجديدة، يقترح الصندوق ما مجموعه ١٥٢ وظيفة، منها ١٣٤ وظيفة مخصصة لﻷفرقة القطرية مع زيادة في نصيب الوظائف المخصصة ﻷفريقيا ونقل بعض أخصائيي اﻷفرقة القطرية للعمل في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وخصصت ١٨ وظيفة ﻷخصائيي الوكالات. |
La représentante a ajouté qu’elle ne voyait pas la valeur que pouvaient ajouter les spécialistes des services consultatifs techniques dont la fonction principale serait de synthétiser et diffuser aux équipes d’appui aux pays les leçons tirées de l’expérience et les meilleures pratiques acquises aux échelons régional et international. | UN | وأضافت الممثلة أنها لا ترى القيمة المضافة ﻷخصائيي خدمات المشورة التقنية الذين تكمن مهمتهم اﻷساسية في توليف الدروس المستفادة والممارسات الفضلى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتبليغها ﻷفرقة الدعم القطرية. |
Des groupes de travail thématiques allaient être organisés pour donner aux spécialistes des SAT et aux conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays des possibilités d'examiner des questions prioritaires en matière de population dans un contexte multidisciplinaire. | UN | وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات. |
157. Un orateur a demandé si le FENU avait envisagé de recourir davantage à des experts nationaux ou aux spécialistes de Volontaires des Nations Unies. | UN | ١٥٧ - وطلب أحد المتكلمين معلومات عما إذا كان الصندوق قد نظر في توسيع استخدامه للخبراء الوطنيين أو ﻷخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Des spécialistes des communications, à leur tour, peuvent aider les bibliothécaires à faire connaître leurs produits et leurs services. | UN | ويمكن لأخصائيي الاتصالات بدورهم أن يساعدوا على عرض منتوجات المكتبات وخدماتها. |
Le Conseil a demandé au Secrétaire général d'établir une base de données des spécialistes des questions de parité et des groupes et réseaux spécialistes de la condition féminine dans les pays et régions en guerre. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات لأخصائيي الشؤون الجنسانية، فضلا عن الجماعات والشبكات النسائية في البلدان والمناطق التي تشهد نزاعات. |
En outre, le Gouvernement organise régulièrement des cours de formation à l'intention des conseillers concernés. | UN | كما أن الحكومة تقدم باستمرار دورات تدريبية لأخصائيي إسداء المشورة. |
Il existe depuis 2004 un projet dans lequel des spécialistes de la police travaillent avec les communautés roms afin d'améliorer la coopération entre la police et cette minorité. | UN | ويجري منذ عام 2004 تنفيذ مشروع لأخصائيي الشرطة بشأن العمل مع مجتمعات الروما، لغرض تحسين تعاون الشرطة مع أقلية الروما. |
L'évaluation la plus récente basée sur la classification de l'American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) a classé le HCBD comme substance cancérogène de catégorie A3 (suspectée de provoquer des cancers de la peau à certaines concentrations d'exposition professionnelle). | UN | 105- ويستند أحدث تقييم إلى تصنيف المؤتمر الأمريكي لأخصائيي الصحة الصناعة الحكوميين باعتباره مادة مسرطنة من الفئة A3 (يشتبه في أنه يسب سرطان الجلد في حالة التعرض المهني للتركيزات). |