"لأخيه" - Traduction Arabe en Français

    • son frère
        
    • à son
        
    • pour son
        
    Si son frère avait été autorisé à lui succéder, les familles nous auraient trouvé faibles. Open Subtitles لو تحينت لأخيه الفرصة لكي يتعلي العرش، كانت العائلات لتعتبرنا ضعفاء خانعين.
    Et il a raison, tu sais. Il m'a dit d'aider son frère, je l'ai pas fait. Open Subtitles وله الحق في ذلك، لقد أخبرني أن أدفع لأخيه نصيبه، ولكنّني لم أفعل
    Un gendarme a reconnu que la jeune fille était détenue parce qu'elle devait de l'argent à son frère et a refusé de la libérer avant que cet argent n'ait été remboursé. UN واعترف أحد رجال الشرطة العسكرية باحتجاز الفتاة لأنها مدينة لأخيه بمبلغ من المال.
    Les réformes doivent faire rayonner l'esprit d'humanité commune dans lequel chacun est le gardien de son frère. UN ويجب أن تجسِّد الإصلاحات روح الإنسانية الواحدة، التي يكون فيها كل إنسان حاميا لأخيه.
    L'absence prolongée de son frère ainsi que les circonstances et le contexte de son arrestation portent à croire qu'il est décédé en détention. UN والغياب المطول لأخيه وظروف وسياق اعتقاله أمور تبعث على اعتقاد أنه تُوفّي أثناء الاحتجاز.
    L'absence prolongée de son frère ainsi que les circonstances et le contexte de son arrestation portent à croire qu'il est décédé en détention. UN والغياب المطول لأخيه وظروف وسياق اعتقاله أمور تبعث على اعتقاد أنه تُوفّي أثناء الاحتجاز.
    Finalement, pour appuyer la crédibilité de ses déclarations, le requérant présente une photo de son frère sur laquelle il est visible qu'il a perdu son bras. UN وأخيراً، ولدعم مصداقية تصريحاته، قدم صورة لأخيه تبين أنه فقد ذراعه.
    Finalement, pour appuyer la crédibilité de ses déclarations, le requérant présente une photo de son frère sur laquelle il est visible qu'il a perdu son bras. UN وأخيراً، ولدعم مصداقية تصريحاته، قدم صورة لأخيه تبين أنه فقد ذراعه.
    Cette angoisse a été exacerbée par le fait que l'auteur a été témoin de la dégradation physique et psychologique de son frère en prison avant sa disparition, sachant qu'il était soumis à la torture. UN وزاد من هذا الكرب كونه شاهد الحالة البدنية والنفسية المتدهورة لأخيه في السجن قبل اختفائه، حيث علم بتعرضه للتعذيب.
    En outre, l'auteur luimême a été témoin de la dégradation de l'état de santé de son frère. UN وعلاوة على ذلك، شاهد صاحب البلاغ نفسه لاحقاً تدهور الحالة البدنية لأخيه.
    Personne n'est le gardien de son frère ou de son cousin. Open Subtitles لا يوجد رجل يُعد حارس لأخيه أو إبن عمه
    Il ne mérite pas d'aller en prison pour être juste rester avec son frère. Open Subtitles إنه لا يستحق الدخول للسجن لمجرد دعمه لأخيه
    On peut l'offrir à son frère en échange d'un accord formel dans lequel il abandonnera toutes prétentions de sa famille pour le trône à jamais. Open Subtitles بأمكاننا تقديمه لأخيه مقابل مكتوب خطي رسمي بأنهم سيتركوا مطالبتهم للعرش الى الابد
    Bembenek a mis 100 mille dollars sur ta tête pour avoir tué son frère Jacob. Open Subtitles اوسكار بيمبينك وضع مكافئة قدرها مئة ألف دولار مقابل رأسك بسبب قتلك لأخيه
    Il prouverait à son frère qu'il pouvait vendre une maison. Open Subtitles لكونه قادراً على أن يثبت لأخيه أنّه بإمكانه بيع تلك المنازل
    Le jour après qu'un marshal tue son frère, on tire sur le chef. Open Subtitles بعد قتل المارشال لأخيه شخص إستهدف المدير
    Pourquoi ne lui as-tu pas dit que tu te tapais son frère depuis deux ans. Open Subtitles ..لما لم تخبريه أنك كنت تقدمين خدمات لأخيه خلال السنتان الماضية
    Il est peut-être erratique, mais ne sous-estime pas sa loyauté envers son frère. Open Subtitles قد يكون غير منتظم، لكن لا تستخف بولائه لأخيه.
    Il se moque de son frère, parce qu'il n'est pas aussi intelligent que lui. Open Subtitles . إنه ينظر لأخيه الضعيف أكاديمياً خلسةً بنظرةٍ دونية
    Il ne lui en reste plus assez pour en donner à son frère. Open Subtitles ليس لديه ما يكفي لنقله بأمان منه و إعطائه لأخيه
    Cette douleur vient peut-être de la conscience qu'on doit agir pour son prochain, tenter d'alléger ses souffrances. Open Subtitles ربما هو ألم ينتج عن الإدراك، أن الإنسان يجب أن يفعل شيئا لأخيه الإنسان، لتخفيف معاناته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus