"لأداء المهام" - Traduction Arabe en Français

    • pour s'acquitter des tâches
        
    • pour s'acquitter des fonctions
        
    • pour remplir les fonctions
        
    • pour accomplir les tâches
        
    • remplir les fonctions de
        
    • chargé de remplir les fonctions
        
    • pour les fonctions
        
    • pour exécuter les tâches
        
    • pour les tâches
        
    • pour mener à bien les tâches
        
    • de fonctions
        
    • pour exécuter des tâches
        
    • pour l'exécution des tâches
        
    • pour l'exercice des fonctions
        
    • l'accomplissement de la fonction
        
    Ces derniers représentent les éléments contrôlables des estimations. Ils sont soumis à l'approbation de la Directrice exécutive, qui doit évaluer les moyens requis par l'organisation pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وتمثل التغييرات في الحجم العناصر التي يمكن التحكم فيها في التقديرات، رهناً لما تقدره المديرة التنفيذية من احتياجات لازمة للمنظمة لأداء المهام التي أنيطت بها.
    Ces derniers représentent les éléments contrôlables des estimations. Ils sont soumis à l'approbation du Directeur exécutif, qui doit évaluer les moyens requis par l'Organisation pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وتمثل التغييرات في الحجم العناصر التي يمكن التحكم فيها في التقديرات، على أن تخضع لما تقدره المديرة التنفيذية من احتياجات لازمة للمنظمة لأداء المهام التي أسندت إليها.
    La Conférence souhaitera peut-être nommer les membres de la Commission de vérification des pouvoirs pour s'acquitter des fonctions spécifiées au paragraphe 11 ci-dessous, avec le concours du secrétariat. UN 7 - قد يرغب المؤتمر في أن يعين لجنة وثائق التفويض لأداء المهام المحددة في الفقرة 11 أدناه بمساعدة من الأمانة.
    Les tâches relatives à la gestion et à l'exécution de projets de génie sont actuellement accomplies par des vacataires. Il est donc proposé de créer des postes de temporaire supplémentaires pour remplir les fonctions spécialisées nécessaires au soutien de tous les projets en cours. UN 214 - ويقوم حاليا بأداء المهام المتصلة بصيانة وتنفيذ المشاريع الهندسية متعاقدون أفراد، ونتيجة لذلك يُقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية لأداء المهام التي تحتاج إلى المهارة اللازمة من أجل تقديم دعم كاف لجميع المشاريع الجاري تنفيذها.
    · Nombre de fonctionnaires formés et déployés pour accomplir les tâches nécessaires. UN عدد موظفي الحكومة الذين دربوا وجرى توزيعهم لأداء المهام ذات الصلة.
    11A.10 Le Conseil du commerce et du développement est un organe permanent de la CNUCED chargé de remplir les fonctions de cette dernière quand elle n’est pas en session. UN ١١ ألف - ٠١ أنشئ مجلس التجارة والتنمية كجهاز دائم تابع لﻷونكتاد ﻷداء المهام المنوطة بالمؤتمر في فترات عدم انعقاده.
    Le PNUD a indiqué qu'il revoyait la politique en matière de contrat de louage de services et en particulier l'utilisation restrictive de ce type de contrat pour les fonctions essentielles. UN وأفاد البرنامج الإنمائي أنه بصدد إجراء عملية استعراض لسياسة عقود الخدمة، ولا سيما فيما يتعلق بمنع استخدام تلك العقود لأداء المهام الأساسية.
    Pour qu'on puisse lui demander de rendre des comptes, le personnel doit d'abord se voir conférer la responsabilité et les pouvoirs nécessaires pour exécuter les tâches qui lui sont assignées. UN ويجب أولاً إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم.
    Ces derniers représentent les éléments contrôlables des estimations. Ils sont soumis à l'approbation du Directeur exécutif, qui doit évaluer les moyens requis par l'Organisation pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وتمثل التغييرات في الحجم العناصر التي يمكن التحكم فيها في التقديرات، على أن تخضع لما تقدره المديرة التنفيذية من احتياجات لازمة للمنظمة لأداء المهام التي أسندت إليها.
    Ces derniers représentent les éléments contrôlables des estimations. Ils sont soumis à l'approbation de la Directrice exécutive, qui doit évaluer les moyens requis par l'organisation pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وتمثل التغييرات في الحجم العناصر التي يمكن التحكم فيها في التقديرات، رهنا لما تقدره المديرة التنفيذية من احتياجات لازمة للمنظمة لأداء المهام التي أنيطت بها.
    11. Le secrétariat vire chaque année, sur demande de l'organisme d'exécution, les fonds dont ce dernier a besoin pour s'acquitter des fonctions visées au paragraphe 10 ci-dessus. UN 11- تحول الأمانة على أساس سنوي إلى الوكالة المشرفة على التنفيذ، بناء على طلبها، الأموال اللازمة لها لأداء المهام المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    11. Le secrétariat vire chaque année, sur demande de l'organisme d'exécution, les fonds dont ce dernier a besoin pour s'acquitter des fonctions visées au paragraphe 10 ci-dessus. UN 11- تحول الأمانة على أساس سنوي إلى الوكالة المشرفة على التنفيذ، بناء على طلبها، الأموال اللازمة لها لأداء المهام المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    Le montant demandé pour la Mission couvre cependant le coût de cinq postes de conseiller militaire et de quatre postes de membre de la police civile pour remplir les fonctions décrites au paragraphe 3 de l'annexe I.B du document A/C.5/56/25/Add.4. UN ومع ذلك، تتضمن التقديرات اعتمادا لخمسة مستشارين عسكريين ولأربعة من مستشاري الشرطة المدنية لأداء المهام المبينة في الفقرة 3 من المرفق الأول باء للوثيقة A/C.5/56/25/Add.4.
    Il fallait aussi élaborer une stratégie en matière de ressources humaines qui permette d'assurer que les bureaux de pays disposent des compétences nécessaires pour accomplir les tâches et les fonctions définies dans leur mandat. UN ومن الضروري أيضا وضع استراتيجية لإدارة الموارد البشرية تكفل تزويد المكاتب القطرية بما يلزمها من كفاءات لأداء المهام الموكلة إليها بموجب ولايتها.
    11A.9 Le Conseil du commerce et du développement est un organe permanent de la CNUCED chargé de remplir les fonctions de cette dernière quand elle n’est pas en session. UN ١١ ألف - ٩ أنشئ مجلس التجارة والتنمية كجهاز دائم تابع لﻷونكتاد ﻷداء المهام المنوطة بالمؤتمر في فترات عدم انعقاده.
    On a tenté de déterminer quelles seraient les capacités minimales à réunir pour les fonctions de direction et d'encadrement, les fonctions techniques et opérationnelles et les fonctions d'appui en établissant une corrélation entre les qualifications et les classes associées aux fonctions et les critères ci-dessous : UN 11 - ولتحديد القدرة الأساسية اللازمة لأداء المهام الإدارية والقيادية ووظائف الدعم التقني والجوهري، حددت الدراسة تشكيلة المهارات ومستويات الرتب اللازمة من تلك الوظائف أساس المعايير على النحو التالي:
    Pour qu'on puisse lui demander de rendre des comptes, le personnel doit d'abord se voir conférer la responsabilité et les pouvoirs nécessaires pour exécuter les tâches qui lui sont assignées. UN ويجب أولا إعطاء الموظفين المسؤولية والسلطة لأداء المهام المسندة إليهم حتى يمكن مساءلتهم.
    Il devrait aboutir à la mise en place rapide d'une capacité opérationnelle pour les tâches militaires essentielles, ainsi qu'à des progrès constants en matière de réforme de la police et du système judiciaire. UN وينبغي أن يؤدي هذا البرنامج إلى إنشاء قدرة تشغيلية في وقت مبكر لأداء المهام العسكرية الأساسية، فضلا عن إحراز تقدم مطرد في إصلاح الشرطة والقضاء.
    En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : UN سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية:
    Le Comité encourage la Mission à confier chaque fois que possible l'exécution de fonctions à du personnel recruté sur le plan national. UN وتشجع اللجنة البعثة على تعيين موظفين وطنيين لأداء المهام الضرورية حيثما أمكن ذلك.
    60. Une partie des fonds disponibles pour les postes vacants sert à financer le recrutement de consultants ou de personnels engagés à titre temporaire, qui sont recrutés pour exécuter des tâches spécialisées pendant une période de courte durée ou en raison de l'urgence des services requis. UN 60- وتُستخدم بعض الأموال المتاحة للوظائف الشاغرة حالياً في تمويل توظيف الخبراء الاستشاريين أو الموظفين في إطار " المساعدة المؤقتة العامة " ، الذين يجري تعيينهم لأداء المهام المتخصصة اللازمة لفترة قصيرة أو بسبب الحاجة الملحة إلى خدماتهم.
    Ses activités de fond comprennent les travaux d'analyse, de gestion et de calcul requis pour l'exécution des tâches énumérées ci-après. UN وتتضمن أنشطة القسم الفنية العمليات التحليلية والإدارية والحسابية اللازمة لأداء المهام المحددة المذكورة أدناه.
    À cet égard, les États sont encouragés à accorder aux institutions nationales des droits de l'homme des fonds suffisants pour l'exercice des fonctions énoncées dans leur mandat. UN وفي هذا الخصوص، تُشجع الدول على تخصيص اعتمادات مالية كافية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأداء المهام المحددة في ولايتها.
    6. En vue de l'accomplissement de la fonction prévue aux alinéas b, c et e du paragraphe 121 de la décision 1/CP.16, concernant les recommandations pratiques, les modalités consisteront notamment à: UN 6- لأداء المهام المنصوص عليها في الفقرات 121(ب) و(ج) و(ه( من المقرر 1/م أ-16، فيما يخص توصيات السياسة العامة، تشمل الطرائق، في جملة أمور، ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus