"لأدرك" - Traduction Arabe en Français

    • pour savoir
        
    • pour réaliser
        
    • pour comprendre
        
    • à réaliser
        
    • rendre compte
        
    • ai compris
        
    • ai réalisé
        
    Croyez-moi, j'ai fait assez d'investigations de ce genre pour savoir qu'aucun camouflage ne peut cacher qui je suis ou ce que je fais ici. Open Subtitles صدقني, لقد عملت ما يكفي من تلك التحقيقات لأدرك مقدار الخداع الذي يخفي من أنا أو ماذا أفعل هنا
    Ce que je veux dire c'est que j'en ai assez vu pour savoir que ma place est ici, à la maison avec toi. Open Subtitles المغزى أنّي رأيت ما يكفي لأدرك أنّي أنتمي لهنا للبيت معك.
    Ouais, eh bien, peut-être qu'il m'a fallu venir ici pour réaliser ce qui est important pour moi. Open Subtitles ربما قد تطلّب مني المجيء إلى هنا لأدرك ما هو مهم بالنسبة لي
    J'ai mis tellement de temps pour réaliser que c'était vous. Open Subtitles استغرق مني وقت طويل , لأدرك انه انت
    Assez pour comprendre que l'histoire de la comtesse regorge de mensonges. Open Subtitles سمعت بمافيه الكفاية لأدرك بان معرفته بالكونتيسة مليئة بالكاذيب
    Ils m'ont aidé à réaliser que je pouvais m'en sortir. Open Subtitles لقد ساعدوني لأدرك انه يمكنني ان ابتعد عن الأمر
    Il m'a fallu quatre ans pour m'en rendre compte, mais j'ai réussi. Open Subtitles أستغرق مني أربعة أعوام لأدرك ذلك ولكن أخيراً فعلت
    J'ai tenté de trouver une logique... mais j'ai compris que mes sentiments pour toi défient la raison. Open Subtitles ..حاولت أن أجد منطق فقط لأدرك أن ما أشعر به تجاهك يتحدى أي منطق
    Et comme le papillon, j'ai réalisé que je ne pouvais plus être une chenille. Open Subtitles ومثل فراشة، لقد جئت لأدرك أنني لا يمكن أن تكون يرقة مرة أخرى.
    J'en sais assez à propos de la magie noire pour savoir que je suis ensorcelé. Open Subtitles أعلم ما يكفي عن السحر الأسود لأدرك أنّي مصاب بتعويذة قاتلة.
    J'ai vu assez de films pour savoir que les effrayantes forteresses ont une sortie secrète. Open Subtitles شاهدتَ أفلامًا كفاية لأدرك أن للقلعة المخيفة دومًا مخرجًا سريًّا.
    Et j'en sais bien assez pour savoir que cela ressemble à n'importe quelle autre proposition qui passent par mon bureau. Open Subtitles وأعرف بمافيه الكفاية، لأدرك بأنّ هذا الاقتراح يبدو كغيره من الاقتراحات التي تمرّ على مكتبي
    Il m'a fallu du temps pour réaliser que c'étaient tous les alias d'une seule et même personne. Open Subtitles استغرقني الأمر بعض الوقت لأدرك أنّها كلّها أسماء مُستعارة قديمة لشخصٍ واحد.
    Ça m'a pris des années pour réaliser que si tu veux qu'une fille fasse un truc, il faut lui dire de faire l'opposé. Open Subtitles إذن، إبقي واقفة استلزمني الأمر سنوات لأدرك أنه إن أدرت من فتاة أن تفعل شيئاً أطلب منها أن تفعل عكسه
    Ça m'a pris un millier d'années et des centaines de trahisons pour réaliser que l'amour, l'attention, ça te détruit. Open Subtitles استغرقتُ ألف عام، ومئات الخيانات لأدرك أنّ الحبّ والاكتراث يدمران المرء
    Il m'a, en effet, fallu longtemps, pour comprendre qui étaient mes vrais amis. Open Subtitles لقد تطلبني وقت طويل لأدرك من هم أصدقائي الحقيقيين.
    Mais ça m'a suffi pour comprendre qu'on peut faire le bien ou bien faire... à un moment, on doit choisir. Open Subtitles لقد بقيتُ هنا بما يكفي لأدرك أنهُ بإمكانك أن تقوم بالخير أو أن تقوم بعمل جيد. عاجلاً أم آجلاً سيجعلونك تختار
    Ça m'a pris du temps pour comprendre que j'avais tort. Open Subtitles تطلب مني الكثير من الوقت لأدرك كم كنت مخطئاً
    Elle me dit : "J'ai mis du temps à réaliser qu'il travaillait mieux quand il ne bougeait pas, et restait allongé à penser." Open Subtitles كانت تقول: أخذت وقتاً لأدرك أنه يعمل بجهد أكبر حين ما كان يتحرك
    Je ne sais pas pourquoi j'ai mis si longtemps à réaliser cela. Open Subtitles لا أعرف لماذا أستغرقت كـثـيـراً لأدرك ذلك
    Ouais, je pense que je l'ai fait pour de mauvaises raisons, et ça m'a pris jusqu'à maintenant pour m'en rendre compte. Open Subtitles أجل، أعتقد أني فعلت على أساس خاطيء وإستغرق الأمر مني حتى الآن لأدرك هذا
    Après ton histoire, j'ai compris qui j'étais devenue. Open Subtitles عندما قصّتكِ كُشِفت، ساعدتني لأدرك بأنّني كُنتُ قد أصبحت
    Il m'a fallu des semaines pour le réaliser, mais, hé, au moins je l'ai réalisé. Open Subtitles لكنّنا لن نحلّ مشكلة زواجنا بوجودي خارج البيت. لقد إستغرق الأمر مني أسابيع لأدرك ذلك, لكن, على الأقل أدركت ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus