Ces économies sont en partie annulées par une augmentation de 9,6 millions de dollars pour Addis-Abeba et de 1,9 million de dollars pour Nairobi. | UN | وتقابل هذه المبالغ بصورة رئيسية بتنقيحات تصاعدية تبلغ 9.6 مليون دولار لأديس أبابا و 1.9 مليون دولار لنيروبي. |
Un certain nombre de mesures sont proposées pour Addis-Abeba. | UN | 51 - ويقترح لأديس أبابا عدد من التدابير. |
Les ajustements nécessaires au titre des objets de dépense autres que les postes se chiffrent à 15 millions de dollars pour New York, 11 millions de dollars pour Addis-Abeba et 4,5 millions de dollars pour Genève. | UN | وتقتضي الأسعار المنقحة المنطبقة على أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف تسوية بمبلغ 15 مليون دولار لنيويورك، و 11 مليون دولار لأديس أبابا و 4.5 ملايين دولار لجنيف. |
Par exemple, des techniciens sud-africains ont appris à des homologues éthiopiens à exploiter une nouvelle nappe souterraine, qui assure maintenant plus de 40 % de l'approvisionnement en eau d'Addis-Abeba. | UN | وكمثال على ذلك، تولى خبراء تقنيون من جنوب أفريقيا تدريب نظراء لهم من إثيوبيا حيث ساعدوهم على كشف موارد مائية أرضية جديدة توفّر حاليا 40 في المائة من الإمدادات المائية لأديس أبابا. |
Ces activités promotionnelles ont été conçues et réalisées de concert avec la Commission du tourisme d'Addis-Abeba et les principaux organisateurs de voyages, compagnies aériennes et hôtels s'intéressant à la promotion d'Addis-Abeba comme ville de congrès. | UN | وجرى التخطيط لهذه الأنشطة وتنفيذها بالتشارك مع لجنة أديس أبابا للسياحة، وكبار شركات السياحة والسفر، وشركات الطيران والفنادق التي يهمها الترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات |
En avril 2012, je me suis rendu à Addis-Abeba afin de rencontrer les membres de l'Union africaine et de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | 15 - وفي نيسان/أبريل 2012 قمت بزيارة لأديس أبابا للاجتماع بالاتحاد الأفريقي وباللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Mais lorsque les experts doivent travailler loin de chez eux, ils reçoivent une indemnité de cherté de vie de 5 700 dollars par mois pour New York et de 3 700 dollars par mois pour Addis-Abeba et Nairobi. | UN | ولكن عندما يطلب إلى الخبراء العمل في مواقع تبعد عن مقارهم الأصلية فإنهم يحصلون على بدل إضافي لغلاء المعيشة، يبلغ 700 5 دولار لنيويورك و 700 3 دولار لأديس أبابا أو نيروبي شهريا. |
Ceux promulgués pour Addis-Abeba et New York sont entrés en vigueur respectivement en juin et en septembre 2005. | UN | وتشمل هذه التسويات مضاعِفين جديدين لأديس أبابا ونيويورك، دخلا حيز التنفيذ في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2005 على التوالي. |
Ceux promulgués pour Addis-Abeba et New York sont entrés en vigueur respectivement en mai et en septembre 2003. | UN | وتشمل هذه التسويات مضاعفين جديدين لأديس أبابا ونيويورك بدأ العمل بهما اعتبارا من أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2003 على التوالي. |
Conformément à la méthode approuvée, les crédits révisés pour 2012-2013 ont été calculés en appliquant les taux de change du mois d'octobre 2012 pour Addis-Abeba, Beyrouth, Gaza, Nairobi et Genève et le taux de change moyen pour les autres lieux d'affectation de façon à aboutir au montant estimatif le plus bas pour chaque lieu d'affectation. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة، طبقت الحسابات في وقت تنقيح الاعتمادات للفترة 2012-2013 معدلات الصرف في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بالنسبة لأديس أبابا وبيروت وغزة ونيروبي وجنيف والمعدل الوسطي بالنسبة لبقية مراكز العمل، وذلك للسماح لأدنى تقدير لكل مركز عمل. |
Le montant total des ressources nécessaires, soit 9 709 600 dollars, correspond aux ajustements appliqués au 1er août 2008 pour New York (7,3 millions de dollars), au 1er février 2008 pour Bangkok (2,8 millions de dollars) et au 1er janvier 2008 pour Addis-Abeba (2,2 millions de dollars). | UN | ويمثل مجموع التسويات اللازمة البالغ 600 709 9 دولار عموما تسويات بمبلغ 7.3 ملايين دولار لنيويورك، و 2.8 مليون دولار لبانكوك و 2.2 مليون دولار لأديس أبابا على أن تسري اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2008 على نيويورك، ومن 1 شباط/فبراير 2008 على بانكوك ومن 1 كانون الثاني/يناير 2008 على أديس أبابا. |
Le premier est la hausse des traitements des administrateurs (400 000 dollars) qui ont été relevés sur la base des coefficients d'ajustement promulgués par la Commission de la fonction publique internationale en 2003, notamment pour Addis-Abeba (entrée en vigueur : mai 2003) et New York (entrée en vigueur : septembre 2003). | UN | أولا الزيادات في مرتبات موظفي الفئة الفنية (0.4 مليون دولار) الناتجة عن مضاعفات تسوية مقر العمل التي أعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2003. بما في ذلك المضاعفات الجديدة لأديس أبابا (اعتبارا من أيار/مايو 2003) ونيويورك (اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003). |
Étant donné ces ajustements importants au titre du coût de la vie, les ressources supplémentaires nécessaires en raison de l'inflation s'élèvent à 29 millions de dollars, dont 4,9 millions de dollars pour New York, 4 millions de dollars pour Addis-Abeba et 10 millions de dollars pour les lieux d'affectation de Gaza, de l'ONUST et de l'UNRWA. | UN | وبسبب التسويات الكبيرة التي أجريت في ضوء مستوى غلاء المعيشة، تصل الاحتياجات الإضافيـــــة لتغطيـة التضخـم إلى 29 مليون دولار، تشمل 4.9 ملايين دولار لنيويورك و 4 ملايين دولار لأديس أبابا و10 ملايين دولار لمركزي العمل في غزة وهما هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا). |
Les coûts salariaux standard définis par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité pour New York ont été appliqués pour tous les postes au Siège, et ceux définis pour Addis-Abeba, Vienne et Nairobi l'ont été pour les postes du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et des centres régionaux d'investigation du BSCI dans ces lieux d'affectation. | UN | الوظائف 37 - تطبَّق التكاليف القياسية للمرتبات التي حددها لنيويورك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على جميع وظائف المقر، وتطبق التكاليف القياسية للمرتبات لأديس أبابا وفيينا ونيروبي على وظائف مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، ومراكز التحقيق الإقليمية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الموجودة في مراكز العمل تلك. |
Le centre a renforcé ses relations avec le Gouvernement éthiopien et d'autres parties intéressées grâce à la création d'un comité conjoint de marketing ayant pour vocation de promouvoir à la fois la ville d'Addis-Abeba et le centre comme destination touristique et centre de conférence en Afrique. | UN | وعزز المركز روابطه مع حكومة إثيوبيا وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة عن طريق إنشاء لجنة مشتركة لاستراتيجية التسويق هدفها هو الترويج لأديس أبابا والمركز كوجهة للمؤتمرات والسياحة. |
Vers le milieu de l'année 2003, à l'issue de longues négociations, le Gouvernement hôte a offert un nouveau terrain à la CEA pour lui permettre d'agrandir son complexe en tenant compte des paramètres de l'importante révision apportée au plan d'équipement d'Addis-Abeba. | UN | 3 - في منتصف عام 2003، وعقب مفاوضات مطولة، خصصت الحكومة المضيفة مساحة إضافية من الأرض للجنة الاقتصادية لأفريقيا تسمح بتوسيع مجمع اللجنـة في إطار بارامترات التنقيـح الشامـل للخطة الرئيسية لأديس أبابا. |
:: Renforcement de la mise en œuvre du plan stratégique décennal de la Guinée, harmonisé avec le plan mondial de lutte contre les mutilations génitales féminines issu de la Conférence internationale tolérance zéro d'Addis-Abeba en février 2000 | UN | :: تعزيز تنفيذ الإستراتيجية العشرية لغينيا، بشكل متوائم مع الخطة العالمية لمكافحة ختان الإناث، الصادرة عن المؤتمر الدولي لأديس أبابا في شباط/ فيفري 2000؛ |
Le Président Abdelaziz Bouteflika s'est rendu à Addis-Abeba et à Asmara entre les 24 et 26 de ce mois. Ce séjour lui a permis de s'entretenir avec S. E. Meles Zenawi, Premier Ministre de l'Éthiopie, et avec S. E. Isaias Afwerki, Président de l'État d'Érythrée. | UN | وقد قام الرئيس عبد العزيز بوتفليقه بزيارة لأديس أبابا وأسمرة في الفترة ما بين 24 و 26 من هذا الشهر، أجرى خلالها محادثات مع صاحب السعادة ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا وفخامة الرئيس إزاياس أفويرقي، رئيس دولة إريتريا. |
Parmi les nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre a noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. | UN | ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام 2009، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا والخطوط الجوية الإثيوبية وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة. |
Entre autres, nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre avait noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. | UN | ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام ٢٠٠٩، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا، والخطوط الجوية الإثيوبية، وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة. |
Les coefficients d'ajustement modifiés concernent Addis-Abeba, Genève et New York; les augmentations en résultant représentent respectivement 2,2 millions de dollars, 4,5 millions de dollars et 2,7 millions de dollars. | UN | وتشمل تغييرات المعامل تسويات لأديس أبابا وجنيف ونيويورك، مما أسفر عن احتياجات ذات صلة بمبلغ 2.2 مليون دولار لأديس أبابا و 4.5 مليون دولار لجنيف و 2.7 مليون دولار لنيويورك. |